Itinerario culturale “I tesori della Costiera Amalfitana” con Daunia Tur

Share,it

The Daunia TuR Association organizes a suggestive Amalfi Coast tour for members and sympathizers provided,,it,with the help of the qualified tourist guides of the,,it,Free walk to buy souvenirs in typical shops and shops and visit the small village of Atrani,,it,about half an hour,,it,SOCI DAUNIA TUR,,ro,DON'T JOIN DAUNIA TUR,,it,entrance to the monumental complex of Sant'Andrea in Amalfi,,it Sunday 16 June 2019, con la visita delle città di Vietri sul Mare, Amalfi ed Atrani, con l’ausilio delle Guide turistiche abilitate dell’Associazione Daunia TuR A.P.S.
Affacciata sul mare Tirreno, la Costiera amalfitana è uno dei 54 siti italiani inseriti dall’UNESCO nella World Heritage List. La Costiera appare come un balcone sospeso tra il mare blu cobalto e le pendici dei monti Lattari, in un rincorrersi di vallate e promontori tra calette, spiagge e terrazze coltivate ad agrumi, viti e ulivi.

Il viaggio prosegue in traghetto per ammirare la spettacolare costa fatta di anfratti, coves and ro,,it,cce overlooking the sea to get to the beautiful,,it,The town founded in IVsecolo a.C,,it,connected by a lab,,it,iridy of alleys and stairs,,it,the group will have free time to shop for souvenirs in the historic center,,it,after returning by ferry,,it,we will go to the enchanting village of,,it,which is considered the cradle of majolica,,it,Meeting of participants at Via Scaloria,,it,near the sunset café,,it,Stop in the motorway for breakfast,,it,Arrival in Amalfi and guided tour of the historic center and the Monumental Complex of Sant'Andrea with the Cloister of Paradise,,it,the Basilica of the Crucifix,,it,the Diocesan Museum,,it,the Crypt and the cathedral,,it,Free walk to purchase souvenirs in shops and typical shops,,it,Meeting of the participants and departure at,,itcce a picco sul mare per arrivare alla splendida Amalfi. La cittadina fondata nel IVsecolo a.C. dando il nome alla Costiera, è un’antica Repubblica Marinara. Amalfi detenne per lungo tempo il monopolio del commercio nel Mar Tirreno, esportando i prodotti italiani (legno, ferro, armi, vino e frutta) nei mercati orientali e acquistando in cambio spezie, profumi, perle, gioielli, tessuti e tappeti da commerciare in occidente.

La disposizione delle abitazioni è di influenza orientale e ricorda i suk, con gruppi di case ravvicinate e abbarbicate sulle pendici scoscese, collegate da un labirinto di vicoli e scale. Ad Amalfi nacque e si sviluppò la caratteristica architettura arabo-siciliana, di cui il duomo di Sant’Andrea Apostolo è un perfetto esempio. Ricostruito in forme barocche nel ‘700, con la meravigliosa scalinata e il suo incantevole chiostro, detto Chiostro del Paradiso, il Duomo è tra i monumenti più visitati della costiera. Dopo il pranzo presso una pizzeria locale, il gruppo avrà a disposizione del tempo libero per fare acquisti di souvenir presso il centro storico.

In the afternoon, dopo il ritorno in traghetto, ci recheremo presso l’incantevole paese di Vietri sul mare che è considerato la culla della maiolica, not the case, la cupola delle splendida chiesa di San Giovanni Battista e la facciata dell’Arciconfraternita dell’Annunziata e del Rosario sono ricoperte da queste coloratissime ceramiche, that the participants will know the work through the story and the skill of the skilled artisans of the shops in the historic center,,it,The journey continues by ferry to admire the spectacular coastline made of ravines,,it,coves and rocks overlooking the sea to get to the beautiful,,it,The town founded in the 4th century BC,,it,giving the name to the Amalfi Coast,,it,it is an ancient Maritime Republic,,it,Amalfi held the monopoly of trade in the Tyrrhenian Sea for a long time,,it,exporting Italian products,,it,wood,,it,ferro,,en,weapons,,it,wine and fruit,,it,in oriental markets and buying spices in return,,it,scents,,it,pearls,,it,fabrics and carpets to be traded in the West,,it,The layout of the houses is of oriental influence and recalls the souks,,it,with groups of almost ravvicinate and abbarbicate upside down scrouts,,co.

PROGRAMMA DI VIAGGIO:

Hours 6,30: Raduno partecipanti presso Via Scaloria (nei pressi della caffetteria Al Tramonto);

Hours 7,00: Partenza in pullman multi accessoriato tratta Manfredonia – Salerno (Strada A16-E842, 202 Km. Durata viaggio: 3 ore circa);

Hours 8,30: Sosta in autogrill per colazione (maximum 15 minutes);

Hours 10,15: Arrivo a Salerno, ticketing and departure at,,it,from the Salerno Concordia pier to Salerno - Amalfi ferry,,it,travel duration,,it,Arrival in Amalfi and guided tour of the historic center,,it,of the city churches and the Duomo,,it,whose entry includes the cost of Euro,,it,not included,,it,and typical shops and pastry shops,,it,Free lunch or at a partner restaurant,,it,Scenic walk on the coast of approx,,it,half an hour,,it,to reach Atrani,,it,optional,,it,Arrival in Atrani and visit the historic center and return to Amalfi,,it,Arrival in Amalfi and departure at,,it,from the Amalfi pier to Amalfi - Salerno ferry,,it,Arrival in Salerno and coffee break before departure,,it,Departure by bus to return to Manfredonia,,it,If you suffer from car sickness and / or sea get Xamamina tablets,,it,Travelgum chewable gum,,it hours 10,40 dal molo di Salerno Concordia per traghetto Salerno – Amalfi (durata viaggio 35 min.);

Hours 11,00 about: Arrivo ad Amalfi e visita guidata del centro storico e del Complesso Monumentale di Sant’Andrea con il Chiostro del Paradiso, la Basilica del Crocifisso, il Museo Diocesano, la Cripta e la cattedrale (il cui ingresso prevede il costo di Euro 3,00 non incluso);

Hours 13,30: Pranzo libero o presso ristorante convenzionato;

Hours 15,00: Passeggiata libera per acquisto souvenir nei negozi e botteghe tipiche e visita del piccolo paesino di Atrani (about 1,5 chilometri mezz’ora circa);

Hours 16,00: Raduno dei partecipanti e partenza alle hours 16,15 dal molo di Amalfi per traghetto Amalfi – Salerno (durata viaggio 35 min.);

Hours 16,50 about: Arrival in Salerno and Departure by bus to reach Vietri sul mare,,it,time,,ro,by State Road,,it,Tirrena Inferiore,,it,Return to Manfredonia via Via Scaloria,,it (durata 17 my, 5,9 km, tramite Strada Statale 18 Tirrena Inferiore);

Hours 17,15: Arrivo a Vietri e visita guidata (botteghe artigiane ceramiche del centro storico, Chiesa di San Giovanni Battista);

Hours 18,00: Partenza in pullman per ritorno a Manfredonia (Strada A16-E842, 202 Km. Durata viaggio: 3 ore circa);

Hours 19,30: Stop at roadside (maximum 15 minutes);

Hours 21,30: Ritorno a Manfredonia in Via Scaloria (nei pressi della caffetteria Al Tramonto).

Equipment: Comfortable shoes, water supply, Camera, layered clothing,

NOTE BENE:

Se si soffre di mal d’auto e/o mare munirsi di Xamamina compresse, Travelgum gomme masticabili;

In case of bad weather conditions, use a k-way and / or umbrella,,it,For logistical reasons,,it,times may be subject to significant variations,,it,Reservations will expire Saturday,,it,Travel by GT bus,,it,manfredonia@volontaritouring.it Territory Club Headquarters Touring Club,,it,Permalink to On the Amalfi Coast with the Italian Touring Club of Manfredonia,,it;

Per motivi logistici, gli orari potrebbero subire sensibili variazioni.

FEE:

SOCI DAUNIA TUR: EURO 33,00

NON SOCI DAUNIA TUR: EURO 37,00

BAMBINI DA 2 A 10 YEARS: EURO 25,00

THE PRICE INCLUDES: Insurance, Viaggio in autobus GT, Traghetto, Guida turistica.

NOT INCLUDED: Lunch, ingresso al complesso monumentale di Sant’Andrea ad Amalfi.

E’ INDISPENSABILE COMUNICARE LA PROPRIA PARTECIPAZIONE ALL’EVENTO ENTRO E NON OLTRE LE ORE 12:00 DI SABATO 8 June 2019 Contacting us at our telephone numbers:

Based Associative DAUNIA TUR: 0884/660558

President: Joseph Frattarolo: 348/8137728

Treasurer: Raffaele Frattarolo: 340/1052608

N.B. The route will be carried out after reaching the minimum number of 40 participants.
L’itinerario potrà subire variazioni o rinvii di data in caso di condizioni meteo avverse, such as not to allow the smooth running of the itinerary.

Related Articles:

IL WEEKEND DI SAN MARTINO 2012 And 'GARGANO
Itinerary "The casket of the trails and flavors of the Gargano"
CARNIVAL EXPERIENCE
Itinerary Valentine in Vico del Gargano
BOSCO FOURTH ... Discover the nature that regenerates you
The flavors of the Gargano in the farm
Itinerario “CANYON DEL GARGANO” Torrente Romandato (Vico del Gargano) Sunday 13 September 2015
Nel Borgo antico ... ... next to our grandparents' The Books of May 2017,,it,By the Vice President of the Daunia TuR Dr. Annamaria Losito and member ConfGuide Bari,,it,BAT's books bloom in May,,it,the same happens to the desire to ...,,it"
"99 Villages,,it,Borgo in play,,it,October continues the initiative promoted by Confcommercio in collaboration with Apulia ConfGuide,,it,return,,it,takes part in the free guided tours,,it,The discovery of the most authentic Puglia through its villages waiting for you to still get excited when,,it,Protagonists of the day will be the,,it,traditional games,,it,full of fun for young and old,,it,Games in porch,,it,"A cure,,es,To book,,it,reservations are recommended and not obligatory,,it,►,,en,reservation Deadline,,it,site update,,it,►info@99borghi.it,,en,games,,it,IconaVetere,,la,memory,,es,Pronao,,en,Permalink to “99 BORGHI,,en- #raccontodiPuglia”: Sunday 22 October 2017 with "village in play,,it,October continues the initiative promoted by Confcommercio in collaboration with Apulia Apulia ConfGuide Rediscovering the villages of Puglia tourists often forgotten but rich in history and traditions,,it"
VI Edition 99 Borghi di Puglia Autumn Tale Villages,,it,_302468036923935_2592053092591432348_o,,pt,Permalink to 23157064_302468036923935_2592053092591432348_o,,el

Comments are closed.