Statute

Share,it

STATUTE ASSOCIATION OF SOCIAL PROMOTION ASSOCIATION DAUNIA TUR A.P.S.,,it,Certificate of the Registry of administrative sanctions depending on the crime,,it,Statutory adjustment in accordance with the provisions of Article 101,,it,of the Third Sector Code,,it,D.Lgs,,en,n.117 e ss.mm.ii.,,en,Title I Constitution,,it,Purposes,,it,Art,,en,Name and Seat,,it,It is established with headquarters in Manfredonia,,it,via San Lorenzo n.112 a Social Promotion Association,,it,which takes the name of "ASSOCIAZIONE DAUNIA TUR A.P.S.",,it,The change of head office within the same municipality does not entail any change to the statute,,it,The Association is a non-commercial and non-profit organization,,it,based on the principle of subsidiarity,,it,according to the provisions of art,,it,of the Constitution,,it,in accordance with the law,,it,and the Legislative Decree,,it,n.117,,en.

Certificato dell’Anagrafe delle sanzioni amministrative dipendenti da reato

Adeguamento statutario secondo quanto previsto dall’art.101, comma 2 del Codice del Terzo Settore (D.Lgs. 3 July 2017, n.117 e ss.mm.ii.)

Titolo I Costituzione, Finalità, Duration

Art. 1 Art. 1 Denominazione e Sede

È costituita con sede in Manfredonia (FG) via San Lorenzo n.112 un’Associazione di Promozione Sociale, che assume la denominazione di “ASSOCIAZIONE DAUNIA TUR A.P.S.”

Il cambio di sede all’interno dello stesso comune non comporta modifica statutaria.

Art. 2 Finalità

L’Associazione è un Ente non commerciale e senza scopo di lucro, that, sulla base del principio di sussidiarietà, secondo quanto previsto dall’art. 118 della Costituzione, in conformità con la legge 106/2016 e il Decreto Legislativo 3 July 2017 n.117, and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it, opera con finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale per consentire ai propri associati e ai cittadini in genere, attraverso l’attività esercitata, crescita civile e culturale, coesione sociale, miglioramento della qualità della vita, anche al fine di sostenere l’autonoma iniziativa di quanti concorrono, anche in forma associata, a perseguire il bene comune, ad elevare i livelli di cittadinanza attiva, di coesione e protezione sociale, favorendo la partecipazione, l’inclusione e il pieno sviluppo della persona e a valorizzare il potenziale di crescita e di occupazione lavorativa. A tal fine, svolge in modo prevalente, in favore dei propri associati, dei loro familiari e di terzi, le attività di interesse generale di cui all’articolo 4 del presente statuto, in the form of production or exchange of goods and services,,it,The Association is not a formation or a political association,,it,nor a trade union or professional association,,it,representation of economic categories or employers,,it,and is not subject to management,,it,coordination and control of the aforementioned bodies,,it,as not recognized,,it,it is also regulated by the art,,it,and following of the Civil Code,,it,The duration of the Association is unlimited,,it,It can be dissolved only by resolution of the extraordinary shareholders' meeting,,it,as envisaged by art,,it,Title II Activities carried out,,it,The activities of the Association,,it,The Association exercises and organizes the following activities,,it,as required by the articles,,it,Activities of general interest,,it.

L’Associazione non è una formazione o un’associazione politica, né un’associazione sindacale o professionale, di rappresentanza di categorie economiche o di datori di lavoro, e non è sottoposta a direzione, coordinamento e controllo dei suddetti enti.

The association, in quanto non riconosciuta, è regolata inoltre dagli art. 36 e seguenti del Codice Civile.

Art. 3 Duration

La durata dell’Associazione è illimitata. Essa potrà essere sciolta solo con delibera dell’assemblea straordinaria dei soci, come previsto dall’art. 27 del presente statuto

Titolo II Attività esercitate

Art. 4 Le attività dell’Associazione

L’Associazione esercita e organizza le seguenti attività, secondo quanto previsto dagli articoli 5, 6, 7 and 8 del presente statuto:

  • Attività di interesse generale;
  • Complementary activities and activities secondary to and instrumental to institutional activity of general interest,,it,Fundraising activity,,it,To achieve its goals,,it,the Association exercises and organizes mainly and primarily activities of general interest,,it,of the legislative decree,,es,exercises and organizes the following activities,,it,These activities can also be carried out through the production of services and the management and / or operation of plants,,it,facilities and premises,,it,public or private,,it,also in collaboration with third parties and making them available to their members,,it,to their cohabiting family members,,it,as well as the associations affiliated to the same body to which the association is affiliated and their members,,it;
  • Attività di raccolta fondi

Art. 5 Attività di interesse generale

Per il raggiungimento delle proprie finalità, l’Associazione esercita e organizza in via principale e in modo prevalente attività di interesse generale, secondo quanto previsto dall’art. 5 del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it. In particular, esercita e organizza le seguenti attività: Promotion and enhancement of cultural heritage, of rural tourism, food and wine, naturalistic, organizing cultural and social events and excursions within the national territory; Promotion and environmental education (pollution, Animal Protection, ecosystems and protected areas, waste management policy, O.G.M., management of energy resources, sustainable development and climate change) designs through educational and cognitive activities in the field; Promotion of education for active citizenship and legality and / or the fight against organized crime and illegal behavior in general; Promotion tools and initiatives that encourage a culture of social and solidarity, stimulating forms of participation of organizations, individual citizens and the weaker and disadvantaged sections of the population.

Tali attività possono essere svolte anche tramite la produzione di servizi e la gestione e/o conduzione di impianti, strutture e locali, personal or third party, pubblici o privati, anche in collaborazione con soggetti terzi e la loro messa a disposizione ai propri soci, ai familiari conviventi degli stessi, nonché alle associazioni affiliate al medesimo Ente cui l’associazione è affiliata e ai loro soci, also through the payment of specific fees,,it,as required by current legislation,,it,Complementary activities,,it,and secondary and instrumental activities for institutional activities of general interest,,it,the Association,,it,insofar as it is affiliated with an entity included among those referred to in the article,,it,letter e,,it,registered in the appropriate register,,it,whose welfare purposes are recognized by the Ministry of the Interior,,it,can perform,,it,in a strictly complementary way to the activity of general interest,,it,the administration of foods and drinks to the propri soci and to his familiar conviventi,,it,at the offices where the institutional activity is carried out,,it,against specific fees as provided for in the article,,it,of the TUIR e,,it, secondo quanto previsto dalla normativa vigente .

Art. 6 Attività complementari e attività secondarie e strumentali all’attività istituzionale di interesse generale

Per il raggiungimento delle proprie finalità, l’Associazione, in quanto affiliata ad un Ente ricompreso tra quelli di cui all’articolo 3, comma 6, lettera e), law 25 August 1991, n. 287, iscritto nell’apposito registro, le cui finalità assistenziali sono riconosciute dal Ministero dell’Interno, può effettuare, in modo strettamente complementare all’attività di interesse generale:

  • la somministrazione di alimenti e bevande ai propri soci e ai loro familiari conviventi, presso le sedi in cui viene svolta l’attività istituzionale, a fronte di corrispettivi specifici secondo quanto previsto dall’articolo 148 del TUIR e, from the tax period in which this rule is no longer applicable,,it,under the conditions established by art,,it,the supply of food and drinks to the public during special events or events,,it,for the period in which they are held,,it,in rooms and / or spaces where these events take place,,it,the Association also,,it,the norm dell'art,,ca,exercises and organizes secondary and instrumental activities with respect to activities of general interest pursuant to art,,it,according to criteria and limits defined by current legislation,,it, alle condizioni previste dall’art. 85 del decreto legislativo 117/2017;
  • la somministrazione di alimenti e bevande al pubblico in occasione di particolari eventi o manifestazioni, per il periodo di svolgimento delle stesse, nei locali e/o negli spazi dove tali manifestazioni si svolgono, alle condizioni previste dall’art. 70 del decreto legislativo 117/2017

Per il raggiungimento delle proprie finalità, l’Associazione inoltre, a norma dell’art. 6 del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it, esercita e organizza attività secondarie e strumentali rispetto alle attività di interesse generale di cui all’art. 5 del presente statuto, secondo criteri e limiti definiti dalla normativa vigente. In particular, carries out marginal and strictly functional commercial activities to achieve the statutory purposes and any other activity connected and functional to the achievement of the associative goals allowed to the non-profit organizations by the laws in force,,it,The identification of further activities that can be exercised is delegated to the Association's Board of Directors,,it,In order to finance its general interest activities,,it,the association can also carry out fund-raising activities,,it,according to the provisions of art. 7 e,,it,through the request to third parties for donations,,it,legacies and contributions of an unreasonable nature,,it,The fundraising activity can be carried out both occasionally,,it.

L’individuazione delle ulteriori attività esercitabili è demandata al Consiglio direttivo dell’associazione.

Art. 7 Attività di raccolta fondi

Al fine di finanziare le proprie attività di interesse generale, l’associazione può esercitare anche attività di raccolta fondi, secondo quanto previsto dagli art.7 e 79 del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it, attraverso la richiesta a terzi di donazioni, lasciti e contributi di natura non corrispettiva.

L’attività di raccolta fondi può essere realizzata sia occasionalmente, also through offers of goods of modest value or services to the sovventori,,it,in conjunction with celebrations,,it,recurrences or awareness campaigns,,it,both in an organized and ongoing manner,,it,also by solicitation to the public or through the sale or supply of goods or services of moderate value,,it,employing own and third party resources,,it,including volunteers and employees,,it,respecting the principles of truth,,it,transparency and fairness in relations with supporters and the public,,it,in compliance with the provisions of current legislation,,it,Management of organized activities,,it,For the realization of the aforementioned activities and for the management on the territory,,it,of projects in the field of social associations,,it,for the realization of specific objectives,,it,for the direct management of certain services,,it, in concomitanza di celebrazioni, ricorrenze o campagne di sensibilizzazione, sia in forma organizzata e continuativa, anche mediante sollecitazione al pubblico o attraverso la cessione o erogazione di beni o servizi di modico valore, impiegando risorse proprie e di terzi, inclusi volontari e dipendenti, nel rispetto dei principi di verità, trasparenza e correttezza nei rapporti con i sostenitori e con il pubblico, in conformità a quanto disposto dalla normativa vigente.

Art. 8 Gestione delle attività organizzate

Per la realizzazione delle suddette attività e per la gestione sul territorio, at all levels, di progetti in materia di associazionismo sociale, per la realizzazione di specifici obiettivi, per la gestione diretta di determinati servizi, the Association can collaborate with other third sector organizations and non-profit organizations as well as with public and private entities,,it,It can also stipulate agreements and conventions with them and promote and / or establish and / or join,,it,and / or collaborate with Associations,,it,institutions,,it,Foundations,,it,Cooperative,,en,Social enterprises and / or other non-profit-making instrumental bodies,,it,For the management of these activities, it favors contributions based on personal performance,,it,voluntary and free,,it,non-profit,,it,not even indirectly and relies prevalently on the voluntary activity of its members or of the members of the associated bodies,,it,Volunteer contribution,,it,Volunteers are people who freely choose by themselves,,it,through the association,,it. Può inoltre stipulare con essi accordi e convenzioni e promuovere e/o costituire e/o aderire, e/o collaborare con Associazioni, Istituti, Fondazioni, Cooperative, Imprese sociali e/o altri enti di carattere strumentale senza fini di lucro.

Per la gestione di tali attività privilegia gli apporti che si basano sulle prestazioni personali, spontanee, volontarie e gratuite, senza fini di lucro, neanche indiretti e si avvale in modo prevalente dell’attività di volontariato dei propri associati o delle persone aderenti agli enti associati.

Art. 9 Apporto dei volontari

I volontari sono persone che per loro libera scelta svolgono, per il tramite dell’associazione, activities in favor of the community and the common good,,it,making available their time and skills,,it,Their qualification is incompatible with any form of employment or self-employment relationship and with any other paid employment relationship with the association,,it,Their activity cannot be remunerated in any way,,it,not even by the beneficiary,,it,Volunteers can be reimbursed only for expenses actually incurred and documented for the activity performed,,it,within maximum limits and under the conditions previously established by the association,,it,also with the criteria of the article,,it,In any case, flat-rate expense reimbursements are prohibited,,it, mettendo a disposizione il proprio tempo e le proprie capacità. La loro qualifica è incompatibile con qualsiasi forma di rapporto di lavoro subordinato o autonomo e con ogni altro rapporto di lavoro retribuito con l’associazione. La loro attività non può essere retribuita in alcun modo, nemmeno dal beneficiario. Ai volontari possono essere rimborsate soltanto le spese effettivamente sostenute e documentate per l’attività prestata, entro limiti massimi e alle condizioni preventivamente stabilite dall’associazione, anche con i criteri di cui all’articolo 17 comma 4 del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it. Sono in ogni caso vietati rimborsi spese di tipo forfetario. The association registers volunteers who carry out their activity in a non-occasional manner in a special register,,it,All volunteers must be insured against illnesses and injuries related to voluntary work,,it,as well as for third party liability,,it,For the management of the organized activities the Association can also resort to self-employment or other services,,it,or employee work,,it,also of its members,,it,when this is necessary for the purposes of carrying out the activities of general interest and the pursuit of the statutory purposes,,it,within the limits of the provisions of art,,it,Title III Operation,,it,Social Exercise,,it,Financial statements,,it,Accounting records,,it,Social Report,,it. Tutti i volontari devono essere assicurati contro le malattie e gli infortuni connessi allo svolgimento dell’attività di volontariato, nonché per la responsabilità civile verso terzi, secondo quanto previsto dalla normativa vigente.

Per la gestione delle attività organizzate l’Associazione può ricorrere inoltre a prestazioni di lavoro autonomo o di altra natura, o di lavoro dipendente, anche dei propri associati, quando ciò sia necessario ai fini dello svolgimento delle attività di interesse generale e al perseguimento delle finalità statutarie, nei limiti di quanto previsto dall’art. 36 del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it.

Titolo III Funzionamento

Art. 10 Esercizio Sociale, Bilancio d’Esercizio, Scritture Contabili, Bilancio Sociale

The financial year takes place from 1 January to,,it,For each business year it is prepared,,it,in accordance with current legislation and the forms defined by decree of the Ministry of Labor,,it,the financial statements,,it,formed from the balance sheet,,it,from the management report,,it,with the indication,,it,of income and charges,,it,and the mission report illustrating the balance sheet items,,it,the economic and managerial performance and the methods of pursuing the statutory purposes,,it,The report to the budget,,it,or the mission report,,it,must document the secondary and instrumental nature of the activities referred to in the article,,it 31 December each year.

Per ogni esercizio sociale è predisposto, in conformità alla normativa vigente e alla modulistica definita con decreto del Ministero del Lavoro, il bilancio di esercizio, formato dallo stato patrimoniale, dal rendiconto gestionale, con l’indicazione, dei proventi e degli oneri, e dalla relazione di missione che illustra le poste di bilancio, l’andamento economico e gestionale e le modalità di perseguimento delle finalità statutarie. La relazione al bilancio, o la relazione di missione, devono documentare il carattere secondario e strumentale delle attività di cui all’articolo 6 del presente statuto. 27 The financial statements must represent the economic and financial performance of the association in a truthful and correct manner and are accompanied by all the documents required by current legislation,,it,It must be approved by the day,,it,of the fourth month following the closure of the financial year and deposited in the single register of the third sector within the deadlines set by the current legislation,,it,In the cases provided for by current legislation,,it,the social report must also be drawn up,,it,according to the article,,it,in the manner and within the terms provided by the law itself,,it,Social information,,it,The financial statements and the illustrative reports of the same,,it,and the social report,,it,they must be posted at the registered office,,it. Esso deve essere approvato entro il giorno 30 del quarto mese successivo alla chiusura dell’esercizio sociale e depositato presso il registro unico del terzo settore entro i termini previsti dalla normativa vigente.

Nei casi previsti dalla normativa vigente, deve essere redatto inoltre il bilancio sociale, secondo quanto previsto dall’articolo 14 del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it, con le modalità e nei termini previsti dalla normativa stessa.

Art. 11 Informativa sociale

Il bilancio di esercizio e le relazioni illustrative dello stesso, e il bilancio sociale, devono essere affissi presso la sede sociale, and transmitted to all shareholders entitled to vote or advertised through the company website,,it,If the revenues,,it,annuities,,it,the proceeds or income however denominated are higher than the limits established by current legislation,,it,any fees,,it,remuneration or fees for any reason attributed to the members of the administrative and control bodies,,it,managers as well as associates must be published on the association's website or on other media freely accessible to anyone interested,,it,Art.12 Heritage,,co,The patrimony of the Association is constituted,,it,from movable and immovable property owned,,it,from the surpluses of the annual exercises,,it,from donations,,it,disbursements,,it,legacies,,it,from shares of corporate equity investments,,it,from bonds and other public securities,,it.

Se i ricavi, le rendite, i proventi o le entrate comunque denominate sono superiori ai limiti stabiliti dalla normativa vigente, gli eventuali emolumenti, compensi o corrispettivi a qualsiasi titolo attribuiti ai componenti degli organi di amministrazione e controllo, ai dirigenti nonché agli associati devono essere pubblicati sul sito internet dell’associazione o su altri mezzi di informazione liberamente raggiungibili da chiunque ne abbia interesse.

Art.12 Patrimonio

Il patrimonio dell’Associazione è costituito:

  • dai beni mobili e immobili di proprietà;
  • dalle eccedenze degli esercizi annuali;
  • da donazioni, erogazioni, lasciti;
  • da quote di partecipazioni societarie;
  • da obbligazioni e altri titoli pubblici;
  • from the reserve fund,,it,from other provisions and assets,,it,It is part of the Heritage,,it,in addition to the existing one,,it,every future increase,,it,Heritage,,it,including any revenues,,it,yield,,de,proceeds,,it,revenue however named,,it,it is used for carrying out the statutory activity for the exclusive pursuit of civic purposes,,it,solidarity and social utility referred to in the article,,it,distribution is prohibited,,it,also indirect,,it,of profits and operating surpluses,,it,funds and reserves however named to founders,,it,associated,,it,workers and collaborators,,it,directors and other members of the corporate bodies,,it,also in case of withdrawal or any other hypothesis of individual dissolution of the associative relationship,,it,unless the destination or distribution is required by law,,it;
  • da altri accantonamenti e disponibilità patrimoniali.

Fa parte del Patrimonio, oltre a quello esistente, ogni suo futuro incremento.

Il patrimonio, comprensivo di eventuali ricavi, rendite, proventi, entrate comunque denominate, è utilizzato per lo svolgimento dell’attività statutaria ai fini dell’esclusivo perseguimento delle finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale di cui all’articolo 2 del presente statuto.

And’ vietata la distribuzione, anche indiretta, di utili ed avanzi di gestione, fondi e riserve comunque denominate a fondatori, associati, lavoratori e collaboratori, amministratori ed altri componenti degli organi sociali, anche nel caso di recesso o di ogni altra ipotesi di scioglimento individuale del rapporto associativo, a meno che la destinazione o la distribuzione non siano imposte per legge, or are carried out in favor of institutions that by law,,it,statute or regulation,,it,they are part of the same unitary structure and carry out the same activity or other activities of general interest directly and specifically provided for by current legislation,,it,In the event of extinction or dissolution,,it,the residual assets are donated in the manner described in the article,,it,Art.13 Sources of financing,,it,The Association's funding sources are established,,it,from the annual membership fees of the members,,it,from the proceeds of asset management,,it,from the proceeds of the activities referred to in the articles,,it,of service management,,it,projects,,it,public and private structures,,it,by contributions from members and other natural persons,,it,by contributions from public and private bodies,,it,by agreements with public bodies,,it, statuto o regolamento, fanno parte della medesima e unitaria struttura e svolgono la stessa attività ovvero altre attività di interesse generale direttamente e specificamente previste dalla normativa vigente. In caso di estinzione o scioglimento, il patrimonio residuo è devoluto con le modalità di cui all’articolo 28 del presente statuto.

Art.13 Fonti di finanziamento

Le fonti di finanziamento dell’Associazione sono costituite:

  • dalle quote annuali di tesseramento dei soci;
  • dai proventi della gestione del patrimonio;
  • dal ricavato delle attività di cui agli articoli 5, 6, 7 and 8 del presente statuto
  • della gestione di servizi, progetti, strutture pubbliche e private;
  • dai contributi di soci e di altre persone fisiche;
  • dai contributi di Enti Pubblici e privati;
  • dalle convenzioni con Enti Pubblici;
  • from liberal donations,,it,from solidarity titles,,it,from marginal commercial activities,,it,Art.14 Social books,,it,The Association equips itself with the mandatory company books required by current legislation,,it,the association must keep the following books,,it,book of associates,,it,held by the Board of Directors,,it,book of meetings and resolutions of the Assembly,,it,in which the minutes drawn up by public deed must also be transcribed,,it,book of meetings and resolutions of the Board of Directors,,it,held by the same body,,it,if the supervisory body is established,,it,the book of meetings and resolutions of the Control Body,,it,if other associative bodies are established,,it,the book of meetings and resolutions of these other associative bodies,,it;
  • dai titoli di solidarietà;
  • da attività commerciali marginali.

Art.14 Libri sociali

L’Associazione si dota dei libri sociali obbligatori previsti dalla normativa vigente. In particular, l’associazione deve tenere i seguenti libri:

  • libro degli associati, tenuto a cura del Consiglio Direttivo;
  • libro delle adunanze e delle deliberazioni dell’Assemblea, in cui devono essere trascritti anche i verbali redatti per atto pubblico, tenuto a cura del Consiglio Direttivo;
  • libro delle adunanze e delle deliberazioni del Consiglio Direttivo, tenuto a cura dello stesso organo;
  • nel caso sia istituito l’organo di controllo: il libro delle adunanze e delle deliberazioni dell’Organo di controllo, tenuto a cura dello stesso organo;
  • nel caso siano istituiti altri organi associativi: il libro delle adunanze e delle deliberazioni di tali altri organi associativi, kept by the body to which they refer,,it,the register of volunteers,,it,in which all the volunteers who carry out their activities on an ongoing basis must be registered,,it,The register is kept by the Board of Directors,,it,also with electronic modes,,it,All the members in good standing with the payment of the social quotas are entitled to examine the company books,,it,Purpose,,it,they can access the place where they are stored,,it,in the days and times established by the Board of Directors,,it,They may also have copies of the resolutions adopted upon request to the President of the Association,,it,which will issue it within,,it,days of receipt of the request,,it,Art.15 Statutory Audit of Accounts,,it,the shareholders' meeting must appoint a statutory auditor or a legal auditing company,,it;
  • il registro dei volontari, in cui vanno iscritti tutti i volontari che svolgono la loro attività in maniera continuativa. Il registro è tenuto dal Consiglio Direttivo, anche con modalità elettroniche.

Tutti gli associati in regola con il versamento delle quote sociali hanno diritto di esaminare i libri sociali. Allo scopo, possono accedere al luogo dove sono conservati, nei giorni e negli orari stabiliti dal Consiglio Direttivo. Possono inoltre avere copia delle deliberazioni adottate facendone richiesta al Presidente dell’Associazione, che provvederà a rilasciarla entro 7 giorni dal ricevimento della richiesta.

Art.15 Revisione legale dei Conti

Nei casi previsti dalla normativa vigente, l’Assemblea dei soci deve nominare un revisore legale dei conti o una società di revisione legale, registered in the appropriate register,,it,This obligation does not exist if the supervisory body referred to in the article,,it,is composed of legal auditors registered in the appropriate register,,it,Title IV Members,,it,Art.16 Membership in the Association,,it,The association does not have limitations with reference to the economic conditions or of any other nature in relation to the admission of the members,,it,They can therefore join the association,,it,becoming its partners,,it,all natural persons and third sector or non-profit organizations that share the principles and aims,,it,who accept the rules of this statute,,it,and who participate in the activities of the association with their work,,it,with their skills and knowledge,,it. Tale obbligo non sussiste nel caso in cui l’organo di controllo di cui all’articolo 24 del presente statuto, sia composto da revisori legali iscritti nell’apposito registro.

Titolo IV I Soci

Art.16 Adesione all’Associazione

L’associazione non dispone limitazioni con riferimento alle condizioni economiche o di qualsiasi altra natura in relazione all’ammissione degli associati. Possono pertanto aderire all’associazione, diventandone soci, tutte le persone fisiche e gli Enti del Terzo settore o senza scopo di lucro che ne condividono i principi e le finalità, che accettano le regole del presente statuto, e che partecipano alle attività dell’associazione con la loro opera, con le loro competenze e conoscenze, helping to achieve the goals set by the Association,,it,The number of associates is unlimited but,,it,anyhow,,it,it cannot be less than the minimum established by Law 39bis,,it,To join the Association, a written request must be made to the Executive Council,,it,Individuals must indicate their name and surname,,it,place and date of birth,,it,residenza,,en,telephone number and e-mail address,,it,declaring to comply with this Statute and the resolutions of the corporate bodies,,it,In the case of minors,,it,the application is presented by those who exercise parental authority,,it,Regarding the adhesion of other third sector or non-profit organizations,,it,the application for membership is presented by the legal representative of these bodies,,it. Il numero degli associati è illimitato ma, in ogni caso, non può essere inferiore al minimo stabilito dalla Legge 39bis

Per aderire all’Associazione si deve farne richiesta scritta al Consiglio Direttivo. Le persone fisiche devono indicare nome e cognome, luogo e data di nascita, residenza, tax code, recapito telefonico ed eventuale indirizzo e-mail, dichiarando di attenersi al presente Statuto e alle deliberazioni degli organi sociali. Nel caso di minori, la domanda è presentata da chi ne esercita la potestà genitoriale. Per quanto riguarda l’adesione di altri Enti del Terzo settore o senza scopo di lucro, la domanda di adesione è presentata dal Legale rappresentante di tali Enti, in the manner prescribed by the specific regulation,,it,The Board of Directors can delegate its President to formalize the admission of natural persons,,it,Applications for membership must be answered within sixty days from the date of the request,,it,The applicants must be informed of the request and made a note in the register of shareholders,,it,In case of failure to accept the request,,it,Applicants must be notified of the reasoned refusal to accept,,it,The interested party can,,it,in the following sixty days,,it,ask that the request be pronounced in the Assembly,,it,acting on the request,,it,if not explicitly called,,it,on the occasion of the first convocation,,it.

Il Consiglio Direttivo può delegare il suo Presidente a formalizzarne l’ammissione delle persone fisiche. Anyhow, alle domande di adesione si deve dare risposta entro sessanta giorni dalla data della presentazione della richiesta.41 Dell’accoglimento della richiesta devono essere informati i richiedenti e fatta annotazione sul libro soci.

Nel caso di mancato accoglimento della richiesta, ai richiedenti deve essere trasmesso il provvedimento motivato del mancato accoglimento. L’interessato può, nei successivi sessanta giorni, chiedere che sull’istanza si pronunci l’Assemblea, che delibera sulla richiesta, se non esplicitamente convocata, in occasione della prima convocazione utile.

Acceptance of the request entitles the immediate release of the social card as long as the prescribed social quotas are paid,,it,The card has an annual value,,it,Members renew the associative bond by renewing the membership,,it,with the application form,,it,elect domicile for social relations at the headquarters of the association,,it,The share paid by the member represents only a binding periodic payment in economic support of the association,,it,it does not constitute in any way a title of ownership or participation in income,,it,it is in no case refundable,,it,it is not transmissible nor can it be re-evaluated even in the event of death,,it,Membership status,,it,once acquired,,it. La tessera ha valore annuale. I soci rinnovano il vincolo associativo tramite il rinnovo del tesseramento. I soci, con la domanda di iscrizione, eleggono domicilio per i rapporti sociali presso la sede dell’associazione.

La quota sociale corrisposta dal socio rappresenta unicamente un versamento periodico vincolante a sostegno economico dell’associazione, non costituisce in alcun modo titolo di proprietà o di partecipazione a proventi, non è in nessun caso rimborsabile, non è trasmissibile né rivalutabile neanche in caso di morte.

Lo status di socio, una volta acquisito, it is permanent in nature and can only be canceled in the cases provided for in this statute,,it,Therefore, applications that violate this principle are not admitted,,it,nor temporary holdings,,it,nor limitations based on participation in association life,,it,The methods and conditions of association and any other aspect of participation in association life,,it,although not expressly provided for in this statute,,it,are possibly governed by specific regulations,,it,Members' rights,,it,Members are entitled,,it,to contribute to the elaboration of the Association's program,,it,as well as to participate in the activities and events promoted by it and in general association life,,it,subject to the fulfillment of the obligations and obligations they entail,,it,to take advantage of insurance,,it. Non sono pertanto ammesse adesioni che violino tale principio, né partecipazioni temporanee, né limitazioni in funzione della partecipazione alla vita associativa.

Le modalità e le condizioni di associazione e ogni altro aspetto della partecipazione alla vita associativa, per quanto non espressamente previsto dal presente statuto, sono eventualmente disciplinate da regolamenti specifici.

Art. 17 Diritti dei soci

I soci hanno diritto:

  1. a) a concorrere all’elaborazione del programma dell’Associazione, nonché a partecipare alle attività e alle manifestazioni da essa promosse e alla vita associativa in genere, previo l’adempimento degli obblighi e delle obbligazioni che esse comportano;
  2. b) ad usufruire delle assicurazioni, concessions and agreements related to the possession of the social card,,it,to attend the association's premises,,it,to participate in assemblies,,it,to approve and modify the statute and regulations,,it,to approve the financial statements,,it,to elect the corporate bodies and be elected to the same,,it,to view the corporate books,,it,guaranteed the free eligibility of the administrative bodies,,it,according to the principle of single voting,,it,All members of legal age who are up to date with membership and with the payment of membership fees are entitled to the active and passive electorate.,,it,Minor members acquire the right to vote when they reach the age of majority,,it,until then they are represented in social relationships by those who exercise parental authority,,it;
  3. c) a frequentare i locali dell’associazione
  4. d) a partecipare alle assemblee;
  5. and) ad approvare e modificare lo statuto e i regolamenti;
  6. f) ad approvare i bilanci;
  7. g) ad eleggere gli organi sociali e farsi eleggere negli stessi;
  8. h) a prendere visione dei libri sociali.

And’ garantita la libera eleggibilità degli organi amministrativi, secondo il principio del voto singolo. Hanno diritto all’elettorato attivo e passivo tutti gli associati maggiorenni in regola con il tesseramento e con il versamento delle quote associative. Gli associati minorenni acquisiscono il diritto di voto al raggiungimento della maggiore età; sino ad allora sono rappresentati nei rapporti sociali da chi ne esercita la potestà genitoriale, who has the exclusive right to an active electorate,,it,All members of member associations can be elected to join the corporate bodies,,it,Third Sector or non-profit Organizations participating in the Association,,it,they are represented at the meeting by their legal representative,,it,Art.18 Duties of members,,it,Members are required,,it,to support the aims of the Association,,it,compliance with the statute,,it,of the regulations and resolutions adopted by the association bodies,,it,to pay the dues set by the governing bodies at the established deadlines,,it,including any extraordinary fees,,it,and any specific fees for participation in activities of general interest required by the Association,,it,to fulfill,,it,within the time allowed,,it.

Tutti i soci delle associazioni aderenti possono essere eletti a far parte degli organi sociali.

Gli Enti del Terzo Settore o senza scopo di lucro aderenti all’Associazione, sono rappresentati in assemblea dal loro legale rappresentante.

Art.18 Doveri dei soci

I soci sono tenuti:

  1. a) a sostenere le finalità dell’Associazione;
  2. b) all’osservanza dello statuto, dei regolamenti e delle deliberazioni assunte dagli organi associativi;
  3. c) a versare alle scadenze stabilite le quote sociali decise dagli organismi dirigenti, comprese le eventuali quote straordinarie, e gli eventuali corrispettivi specifici per la partecipazione alle attività di interesse generale richiesti dall’Associazione;
  4. d) ad adempiere, nei termini previsti, to the obligations assumed towards the Association and / or deriving from the activity carried out,,it,to remit the resolution of any internal disputes to the work of the Association's statutory bodies,,it,Loss of membership status,,it,Members lose their membership status,,it,for resignation,,it,for voluntary dissolution of the Association,,it,for death,,it,for revocation of the social card following the loss of the requisites required by the statute,,it,for suspension,,it,expulsion or expulsion following a sanction imposed by the statutory bodies as a result of serious violations of the Association's rules,,it,The associate can always withdraw from the association,,it,Those wishing to withdraw from the association must communicate their decision in writing to the Board of Directors,,it;
  5. and) a rimettere la risoluzione di eventuali controversie interne all’operato degli organi statutari dell’Associazione

Art. 19 Perdita della qualifica di associato

I soci perdono la qualifica di associato:

  1. a) per dimissioni;
  2. b) per scioglimento volontario dell’Associazione;
  3. c) per decesso;
  4. d) per revoca della tessera sociale a seguito della perdita dei requisiti richiesti dallo statuto;
  5. and) per sospensione, espulsione o radiazione a seguito di sanzione comminata dagli organi statutari in conseguenza di gravi infrazioni alle norme dell’Associazione;

L’associato può sempre recedere dall’associazione. Chi intende recedere dall’associazione deve comunicare in forma scritta la sua decisione al Consiglio Direttivo.

The withdrawal declaration takes effect with the expiry of the current association year,,it,Competent regarding the revocation of the social card,,it,to radiation,,it,suspension or expulsion of members is the Executive Council of the Association,,it,Against its deliberations,,it,the member can appeal,,it,within,,it,days from the date on which the provision was communicated to him,,it,to the social assembly,,it,In case of withdrawal,,it,decadence,,it,revocation,,it,exclusion or death,,it,the shareholders or their heirs do not have the right to request the division of the common fund or to demand the restitution of the quota or the contribution paid,,it,Title V Organs of the Association,,it,Corporate Bodies,,it,They are Organs of the Association,,it,The Social Assembly,,it,Applying the circumstances referred to in the article,,it,of this Statute,,it. Competente in merito alla revoca della tessera sociale, alla radiazione, sospensione o espulsione dei soci è il Consiglio Direttivo dell’Associazione. Contro le sue deliberazioni, il socio può ricorrere, entro 60 giorni dalla data in cui il provvedimento gli è stato comunicato, all’assemblea sociale, che delibera sulla richiesta, se non esplicitamente convocata, in occasione della prima convocazione utile.

In caso di recesso, decadenza, revoca, esclusione o decesso, i soci o i loro eredi non hanno diritto di chiedere la divisione del fondo comune né pretendere la restituzione della quota o del contributo versato.

Titolo V Organi dell’Associazione

Art. 20 Organi Sociali

Sono Organi dell’Associazione:

  • L’Assemblea Sociale;
  • The Board of Directors;
  • The President.

Ricorrendo le circostanze di cui all’articolo 21 del presente Statuto, the Control Body is also a social body,,it,the highest organ of the Association and determines the application of general political and programmatic guidelines,,it,It is composed of the members in good standing with the membership and the payment of the social quotas on the date of its convocation,,it,convened and chaired by the President of the Association,,it,The convocations,,it,with freedom of means,,it,must include the agenda,,it,the date and place of performance and must be made known with at least a notice,,it,days from the date of the event,,it,Ordinarily it meets once a year,,it,by the day,,it,of the fourth month following the end of each financial year,,it,Extraordinary,,it.

Art. 21 L’Assemblea Sociale

And’ il massimo organo dell’Associazione e determina l’applicazione degli indirizzi generali di carattere politico e programmatico. E’ composta dai soci in regola con il tesseramento e il versamento delle quote sociali alla data della sua convocazione.

And’ convocata e presieduta dal Presidente dell’Associazione.

Le convocazioni, con libertà di mezzi, devono riportare l’ordine del giorno, la data e il luogo di svolgimento e devono essere rese noto con un preavviso di almeno 7 giorni dalla data di svolgimento.

In via ordinaria si riunisce una volta l’anno, entro il giorno 30 del quarto mese successivo alla chiusura di ogni esercizio sociale. In via straordinaria, it meets whenever a tenth of the members entitled to vote request it from its Chairman,,it,or when required by the majority of the members of the Board of Directors or the President himself,,it,who will convene the meeting within,,it,days from the request and the celebration within the following days,,it,Which ordinary Assembly,,it,approve within,,it,months from the end of each financial year,,it,the financial statements for the previous financial year,,it,according to the article,,it,approves,,it,when expected,,it,in the same terms,,it,the social report,,it,it resolves on other matters eventually on the agenda,,it,Both in ordinary and extraordinary way,,it,it deliberates on the modifications of the constitutive act or of the statute,,it,approves and amends the regulations,,it, o quando lo richieda la maggioranza dei componenti il Consiglio Direttivo o il Presidente stesso, il quale provvederà alla convocazione dell’assemblea entro i 15 giorni dalla richiesta e alla celebrazione entro i successivi 15 giorni.

Quale Assemblea ordinaria:

  • approva entro 4 mesi dalla chiusura di ogni esercizio sociale, il bilancio di esercizio dell’esercizio sociale precedente, ai sensi dell’articolo 7 del presente Statuto;
  • approva, quando previsto, negli stessi termini, il bilancio sociale;
  • delibera sulle altre materie eventualmente all’ordine del giorno.

Sia in via ordinaria che straordinaria:

  • delibera sulle modificazioni dell’atto costitutivo o dello statuto;
  • approva e modifica i regolamenti, including any regulation of the meeting proceedings,,it,appoints and dismisses the members of the corporate bodies and decides their compensation if necessary,,it,appointment and revocation,,it,the supervisory body,,it,the person in charge of the statutory audit of the accounts,,it,and decides its compensation,,it,it deliberates on the responsibility of the members of the corporate bodies and promotes action of responsibility towards them,,it,it deliberates on the appeals of the associates regarding the non-acceptance of the application for membership or the cancellation measures,,it,Suspension,,it,expulsion,,it,resolves the dissolution,,it,the transformation,,it,the merger or division of the association,,it,decides on other objects assigned by law,,it,by the deed of incorporation or by-laws to its jurisdiction,,it,it also deliberates on the matters for which it has been convened,,it;
  • nomina e revoca i componenti gli organi sociali e ne delibera eventualmente i compensi;
  • nomina e revoca, quando previsto, l’organo di controllo;
  • nomina e revoca, quando previsto, il soggetto incaricato della revisione legale dei conti, e ne delibera il compenso;
  • delibera sulla responsabilità dei componenti degli organi sociali e promuove azione di responsabilità nei loro confronti;
  • delibera sui ricorsi dei soci in merito al mancato accoglimento della domanda di adesione o ai provvedimenti di radiazione, sospensione, espulsione;
  • delibera lo scioglimento, la trasformazione, la fusione o la scissione dell’associazione;
  • delibera sugli altri oggetti attribuiti dalla legge, dall’atto costitutivo o dallo statuto alla sua competenza;
  • delibera inoltre sulle materie per cui è stata convocata.

In all assemblies,,it,for the validity of the meetings,,it,at first call the presence of at least half plus one of its components is always necessary,,it,in second call,,it,which cannot be held on the same day as the first,,it,the meeting is valid whatever the number of participants,,it,in accordance with the provisions of the Civil Code,,it,Members can be represented in meetings by another member by written proxy,,it,also at the bottom of the convocation notice,,it,each member has the right to one vote and may be the holder of another proxy besides his own,,it,The representatives of the associates who are Third Sector entities,,it,are entitled to three votes,,it,The article applies,,it,of the Civil Code,,it,as compatible,,it, per la validità delle riunioni, in prima convocazione è sempre necessaria la presenza di almeno la metà più uno dei suoi componenti; in seconda convocazione, che non può tenersi nello stesso giorno della prima, la riunione è valida qualunque sia il numero degli intervenuti, conformemente alle disposizioni del Codice Civile.

I soci possono farsi rappresentare nelle riunioni da un altro socio mediante delega scritta, anche in calce all’avviso di convocazione. In all assemblies,,it,for the validity of the meetings,,it,at first call the presence of at least half plus one of its components is always necessary,,it,in second call,,it,which cannot be held on the same day as the first,,it,the meeting is valid whatever the number of participants,,it,in accordance with the provisions of the Civil Code,,it,Members can be represented in meetings by another member by written proxy,,it,also at the bottom of the convocation notice,,it,each member has the right to one vote and may be the holder of another proxy besides his own,,it,The representatives of the associates who are Third Sector entities,,it,are entitled to three votes,,it,The article applies,,it,of the Civil Code,,it,as compatible,,it, ogni socio ha diritto a un voto e può essere titolare di un’altra delega oltre alla sua. I rappresentanti degli associati che siano enti del Terzo settore, hanno diritto a tre voti. Si applica l’articolo 2373 del Codice Civile, in quanto compatibile. The minor shareholders are represented at the meeting by those who exercise parental authority,,it,Resolutions are passed by majority vote of those present and must be reported in the book of meetings and resolutions of the company assembly,,it,For changes to be made to the statute it is essential,,it,in first and second call,,it,the favorable vote of at least two thirds of those present,,it,To elect candidates for different corporate positions,,it,We always vote by secret ballot,,it,with the possibility of being able to use electronic tools,,it,The other votes can be carried out by a show of hands with counter-proof or by roll call,,it,In the deliberations for the approval of the budget and in those that concern their responsibility,,it, who has the exclusive right to an active electorate,,it,All members of member associations can be elected to join the corporate bodies,,it,Third Sector or non-profit Organizations participating in the Association,,it,they are represented at the meeting by their legal representative,,it,Art.18 Duties of members,,it,Members are required,,it,to support the aims of the Association,,it,compliance with the statute,,it,of the regulations and resolutions adopted by the association bodies,,it,to pay the dues set by the governing bodies at the established deadlines,,it,including any extraordinary fees,,it,and any specific fees for participation in activities of general interest required by the Association,,it,to fulfill,,it,within the time allowed,,it.

Le delibere sono assunte a maggioranza dei voti dei presenti e dovranno essere riportate nel libro delle adunanze e delle deliberazioni dell’assemblea sociale. Per le modifiche da apportare allo statuto è indispensabile, in prima e seconda convocazione, il voto favorevole di almeno i due terzi dei presenti. Per eleggere i candidati alle diverse cariche sociali, si vota sempre a scrutinio segreto, con la possibilità di poter ricorrere all’ausilio di strumenti elettronici. Le altre votazioni possono essere effettuate per alzata di mano con controprova o per appello nominale.

Nelle deliberazioni di approvazione del bilancio e in quelle che riguardano la loro responsabilità, administrators have no vote,,it,They cannot participate in assemblies,,it,nor vote in them,,it,subjects who are not up to date with the payment of dues or who have been subjected to suspension measures in progress,,it,He is elected by the Social Assembly,,it,composed of a minimum of,,it,to a maximum of,,it,members including the President,,it,The majority of its members are chosen among the associated natural persons or indicated by the associated legal entities,,it,Its members remain in office,,it,years and in any case up until the ordinary assembly that renews the corporate offices and approves the financial statements,,it,and can be re-elected,,it. Non possono partecipare alle assemblee, né votare nelle stesse, i soggetti non in regola con il pagamento delle quote sociali o che abbiano subito provvedimenti di sospensione in corso di esecuzione.

Art. 22 The Board of Directors

E’ eletto dall’Assemblea Sociale. And’ composto da un minimo di 3 a un massimo di 6 membri compreso il Presidente. La maggioranza dei suoi componenti è scelta tra le persone fisiche associate ovvero indicate dagli enti giuridici associati. I suoi componenti durano in carica 4 anni e comunque fino all’assemblea ordinaria che procede al rinnovo delle cariche sociali e all’approvazione del bilancio di esercizio, e sono rieleggibili.

The Executive Council lapses before the end of the mandate when the social assembly does not approve the financial statements or when the total of its members is reduced to less than half,,it,It has the following roles,,it,tasks and powers,,it,maintains relations with local authorities and other local bodies and institutions,,it,develops projects for regional funding,,it,national,,it,Community,,it,of other public bodies and private subjects,,it,implements the guidelines of the Social Assembly,,it,assigns work assignments,,it,approves the Activity programs,,it,approves all deeds and contracts of any kind relating to the social activity,,it,assists the President in preparing the budgets and regulations to be presented to the Assembly for approval,,it,elects within it,,it.

Esso ha i seguenti ruoli, compiti e poteri:

  • mantiene rapporti con gli Enti Locali e gli altri Enti e Istituzioni del territorio;
  • elabora progetti finalizzati a finanziamenti regionali, nazionali, comunitari, di altri enti pubblici e di soggetti privati;
  • attua gli indirizzi dell’Assemblea Sociale;
  • assegna gli incarichi di lavoro;
  • approva i programmi di Attività;
  • approva tutti gli atti e i contratti di ogni genere inerenti alla attività sociale;
  • coadiuva il Presidente nella predisposizione dei bilanci e dei regolamenti da presentare all’Assemblea per l’approvazione;
  • elegge al suo interno, on the proposal of its President,,it,one or more vice presidents,,it,In the case of multiple vice presidents,,it,one of them has the status of vicar,,it,decides on the admission of members,,it,with the possibility of delegating the President of the association,,it,as well as suspension,,it,expulsion and radiation of the same,,it,it deliberates on everything that is not by law or by the statute of competence of other bodies,,it,The Board of Directors is established by the President of the Association,,it,who presides over it,,it,days after his election,,it,Ordinarily,,it,normally meets every two months,,it,meets whenever they request it from its President,,it,the majority of shareholders entitled to vote,,it,or one third of the members of the Governing Council,,it,or the President himself,,it, uno o più vice presidenti. In caso di più vice presidenti, ad uno di essi è conferita la qualifica di vicario;
  • delibera circa l’ammissione dei soci, con la possibilità di delegare in merito il Presidente dell’associazione, nonché la sospensione, l’espulsione e la radiazione degli stessi;
  • delibera in merito a tutto quanto non sia per legge o per statuto di competenza di altri organi;

Il Consiglio Direttivo è insediato dal Presidente dell’Associazione, che lo presiede, entro 15 giorni dalla sua elezione. In via ordinaria, si riunisce di norma ogni due mesi. In via straordinaria, si riunisce ogni qualvolta lo richiedano al suo Presidente, la maggioranza dei soci aventi diritto al voto, o un terzo dei membri del Consiglio direttivo, o il Presidente stesso, which will arrange the convocation within,,it,it is convened by its President,,it,The presence of the majority of the members is required for the validity of its meetings,,it,Resolution on the issues on the agenda,,it,Resolutions are taken by majority of those present and must be reported in the book of meetings and resolutions of the board of directors,,it,The members of the Executive Council must request their registration in the Single National Register of the Third Sector,,it,in the manner and under the terms established by the current legislation,,it,The power of representation attributed to the members of the Executive Council is general,,it 15 giorni dalla richiesta e alla celebrazione entro i successivi 15 giorni.

Sia in via ordinaria che straordinaria, è convocato dal suo Presidente.

Per la validità delle sue riunioni è richiesta la presenza della maggioranza dei componenti. Delibera sulle questioni all’ordine del giorno. Le deliberazioni sono prese a maggioranza dei presenti e dovranno essere riportate nel libro delle adunanze e delle deliberazioni del consiglio direttivo.

I membri del Consiglio Direttivo devono chiederne l’iscrizione nel Registro Unico Nazionale del Terzo Settore, con le modalità e nei termini previsti dalla normativa vigente.

Il potere di rappresentanza attribuito ai membri del Consiglio Direttivo è generale. The limitations of the power of representation cannot be opposed to third parties if they are not registered in the National Single Register of the Third Sector or if it is not proved that the third parties were aware of it,,it,The article applies to the conflict of interests of the members of the Board of Directors,,it,Tue,,pt,of the civil code,,it,It is elected by the Social Assembly among the members of the Association,,it,Lasts in office,,it,years and in any case up until the ordinary assembly that renews the corporate offices,,it,and can be re-elected,,it,The President lapses before the end of the mandate when the company assembly does not approve the financial statements,,it,Has the legal representation of the Association e,,it,towards third parties,,it,exercises the powers of signature and ordinary administration,,co. Al conflitto di interessi dei membri del Consiglio Direttivo si applica l’articolo 2475 -ter del codice civile.

Art. 23 The President

E’ eletto dall’Assemblea Sociale tra i soci dell’Associazione. Dura in carica 4 anni e comunque fino all’assemblea ordinaria che procede al rinnovo delle cariche sociali, ed è rieleggibile. Il Presidente decade prima della fine del mandato quando l’assemblea sociale non approva il bilancio d’esercizio.

Ha la rappresentanza legale dell’Associazione e, nei confronti dei terzi, esercita i poteri di firma e di ordinaria amministrazione. On specific delegation of the Board of Directors,,it,exercises powers of extraordinary administration,,it,Proposes to the Governing Council the appointment of one or more Vice Presidents,,it,It prepares the financial statements and any social report for the social assembly,,it,and related reports,,it,Exercise all powers,,it,the roles and functions that the articles of association or the law do not attribute to other corporate bodies,,it,In case of absence or impediment he is replaced by the Deputy Vice President,,it,that assumes all its powers,,it,The Control Body,,it,the shareholders' meeting must appoint a supervisory body,,it,also monocratic,,it,The article is applied to the members of the control body,,it, esercita i poteri di straordinaria amministrazione.

Propone al Consiglio direttivo la nomina di uno o più Vice Presidenti.

Predispone per l’Assemblea sociale il bilancio di esercizio e l’eventuale bilancio sociale, e le relazioni relative. Esercita tutti i poteri, i ruoli e le funzioni che lo statuto o la legge non attribuiscono ad altri organi sociali. In caso di assenza o impedimento è sostituito dal Vice Presidente vicario, che ne assume tutti i poteri.

Art. 24 L’Organo di Controllo

Nei casi previsti dalla normativa vigente, l’Assemblea dei soci deve nominare un organo di controllo, anche monocratico.

Ai componenti dell’organo di controllo si applica l’articolo 2399 del codice civile. The members of the control body must be chosen from the categories of subjects referred to in the article,,it,second paragraph,,it,In the case of a collective control body,,it,the aforementioned requirements must be owned by at least one of the members,,it,They hold office for four years and can be re-elected,,it,The supervisory body monitors compliance with the law and the articles of association and compliance with the principles of correct administration,,it,also with reference to the provisions of the legislative decree,,it,if applicable,,it,as well as the adequacy of the organizational structure,,it,administrative and accounting functions and its concrete functioning,,it,It also performs tasks of monitoring compliance with civic goals,,it,solidarity and social utility,,it 2397, comma secondo, del codice civile. Nel caso di organo di controllo collegiale, i predetti requisiti devono essere posseduti da almeno uno dei componenti. Essi durano in carica quattro anni e sono rieleggibili.

L’organo di controllo vigila sull’osservanza della legge e dello statuto e sul rispetto dei principi di corretta amministrazione, anche con riferimento alle disposizioni del decreto legislativo 8 June 2001, n. 231, qualora applicabili, nonché sull’adeguatezza dell’assetto organizzativo, amministrativo e contabile e sul suo concreto funzionamento.

Esercita inoltre compiti di monitoraggio dell’osservanza delle finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale, and certifies that any social report has been drawn up in accordance with ministerial guidelines,,it,The social report acknowledges the results of the monitoring carried out,,it,The control body,,it,if all its members are statutory auditors of the accounts entered in the appropriate register,,it,it also exercises the statutory audit of the accounts,,it,in the event of exceeding the limits set out in Article 31 of the third sector code,,it,and in the event that a person not specifically appointed to perform this review is appointed,,it,The members of the control body may at any time proceed,,it,also individually,,it,to inspection and control acts,,it,and for this purpose,,it,they can ask the administrators news on the progress of the social operations or on certain business,,it. Il bilancio sociale dà atto degli esiti del monitoraggio svolto.

L’organo di controllo, qualora tutti i suoi componenti siano revisori legali dei conti iscritti nell’apposito registro, esercita inoltre la revisione legale dei conti, nel caso di superamento dei limiti di cui all’art.31 del codice del terzo settore, e nel caso in cui non sia nominato un soggetto appositamente incaricato di tale revisione.

I componenti dell’organo di controllo possono in qualsiasi momento procedere, anche individualmente, ad atti di ispezione e di controllo, e a tal fine, possono chiedere agli amministratori notizie sull’andamento delle operazioni sociali o su determinati affari.

The resolutions adopted must be reported in the book of meetings and resolutions of the control body,,it,Title VI Various and final provisions,,it,Registration in the Single Sector Register,,it,The Association enrolls in the Single Register of the Third Sector referred to in the articles,,it,and following of the Legislative Decree,,it,through its legal representative or the associative network to which it adheres,,it,providing the information referred to in the article,,it,of the same decree as well as its nature as a non-commercial entity for the purposes referred to in the article,,it,of the same decree,,it,It also includes all changes to the information provided in the Single Register,,it,within the deadlines set by current legislation,,it,Once registered,,it,the Association must indicate in the documents,,it.

Titolo VI Disposizioni varie e finali

Art. 25 Iscrizione nel Registro Unico del Terzo Settore

L’Associazione si iscrive nel Registro Unico del Terzo Settore di cui agli articoli 45 e seguenti del Decreto Legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it, tramite il proprio legale rappresentante o la rete associativa cui aderisce, fornendo le informazioni di cui all’articolo 48 dello stesso decreto nonché la propria natura di ente non commerciale per le finalità di cui all’articolo 83 dello stesso decreto. Iscrive inoltre nel Registro Unico tutte le modifiche alle informazioni fornite, entro i termini previsti dalla normativa vigente.

Una volta iscritta, l’Associazione indica obbligatoriamente negli atti, in correspondence and communications to the public the details of the registration,,it,Until the operations of the Single National Register of the Third Sector continue to apply for the association the rules previously in force for the purposes and for the effects deriving from the inclusion in the APS Registers provided for by the specific sector legislation,,it,The requirement of registration in the National Single Register of the Third Sector,,it,pending the establishment of the Register,,it,is understood to be satisfied by the association,,it,of the Third Sector Code,,it,through its registration in the regional or national register of social promotion associations,,it,References to the civil code and sector regulations,,it,Although not provided for in this Statute,,it,the provisions of the decree apply,,it.

Fino all’operatività del Registro Unico Nazionale del Terzo settore continuano ad applicarsi per l’associazione le norme previgenti ai fini e per gli effetti derivanti dall’iscrizione nei Registri APS previsti dalla specifica normativa di settore. Il requisito dell’iscrizione al Registro unico nazionale del Terzo settore, nelle more dell’istituzione del Registro medesimo, si intende soddisfatto da parte dell’associazione, pursuant to Article. 101 del Codice del terzo settore, attraverso la sua iscrizione al Registro regionale o nazionale delle associazioni di promozione sociale.

Art. 26 Rimandi al codice civile e alla normativa di settore

Per quanto non previsto nel presente Statuto, si applica quanto disposto dal decreto 117/2017 and subsequent amendments e,,it,as compatible,,it,the rules of the Civil Code and the relative implementation provisions apply,,it,as well as sector specific legislation,,it,Although it cannot be traced back to the aforementioned standards,,it,the Assembly decides with an absolute majority of the participants,,it,Transformation,,it,merger and division of the Association,,it,The shareholders' meeting can resolve the transformation,,it,the merger and division of the Association pursuant to the article,,it,bis of the civil code,,it,The deliberative quorum is the same as for the approval of the statutory changes,,it,Dissolution of the Association,,it,To resolve the dissolution of the Association and the devolution of its assets, it is necessary,,it,according to the provisions of art,,it, in quanto compatibili, si applicano le norme del Codice civile e le relative disposizioni di attuazione, nonché la normativa specifica di settore. Per quanto non è riconducibile alle suddette norme, decide l’Assemblea a maggioranza assoluta dei partecipanti.

Art. 27 Trasformazione, fusione e scissione dell’Associazione

L’assemblea dei soci può deliberare la trasformazione, la fusione e la scissione dell’Associazione ai sensi dell’articolo 42 bis del codice civile. Il quorum deliberativo è lo stesso previsto per l’approvazione delle modifiche statutarie.

Art. 28 Scioglimento dell’Associazione

Per deliberare lo scioglimento dell’Associazione e la devoluzione del suo patrimonio occorre, secondo le disposizioni dell’art. 21 del Codice Civile, the favorable vote of at least three quarters of the members,,it,the remaining assets are donated,,it,subject to the positive opinion of the Office referred to in the article,,it,and unless otherwise specified by law,,it,to other Third Sector Entities,,it,To this end, the Assembly will appoint a Board of Liquidators,,it,The quorum required for his appointment is the same as is necessary for the validity of the Assembly,,it,All the obligations and obligations related to registration in the Single Sector Register are operative from the moment of its establishment,,it,All obligations and obligations related to the approval of specific legislation,,it,they are operational from the moment of its entry into force,,it,The Vice - President,,it,Brunetti Francesco,,it.

In caso di estinzione o scioglimento, il patrimonio residuo è devoluto, previo parere positivo dell’Ufficio di cui all’articolo 45, comma 1, del decreto legislativo 117/2017 and subsequent modifications,,it,operates with civic purposes,,it,solidarity and social utility to allow its members and citizens in general,,it,through the activity carried out,,it,civil and cultural growth,,it,social cohesion,,it,improving the quality of life,,it,also in order to support the autonomous initiative of those who compete,,it,also in associated form,,it,to pursue the common good,,it,to raise the levels of active citizenship,,it,of cohesion and social protection,,it,favoring participation,,it,the inclusion and full development of the person and to enhance the potential for growth and employment,,it,A tal fine,,en,it plays predominantly,,it,in favor of its members,,it,their family members and third parties,,it,the activities of general interest referred to in the article,,it,of this statute,,it, e salva diversa destinazione imposta dalla legge, ad altri Enti del Terzo Settore.

A tal fine l’Assemblea nominerà un Collegio dei Liquidatori. Il quorum necessario per la sua nomina è lo stesso necessario per la validità dell’Assemblea.

Transitional Standard.

Tutti gli obblighi e gli adempimenti legati all’iscrizione nel Registro Unico del Terzo Settore sono operativi dal momento della sua istituzione. Tutti gli obblighi e gli adempimenti legati all’approvazione di una normativa specifica, sono operativi dal momento della sua entrata in vigore.

This Statute was approved on the day 9 February 2019.

The President (Joseph Frattarolo)

The Secretary (Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it)

Il Vice – Presidente (Castrignano Fabio)

The Treasurer (Frattarolo Raffaele

the Counselor (Brunetti Francesco)

English version

DAUNIATUR ASSOCIATION’S STATUTE

1.General Disposition

A cultural association denominated DAUNIATUR is established.

The seat of the association is in Manfredonia, your San Lorenzo n. 112. It’s a non-profit association, its aim is to carry out social works in favour of members and of third party.

A social object of the Association is to promote and develop the rural ,wine and food, naturalistic, cultural and social tourism, to arrange some excursion and event in the provincial district of Foggia and in neighbouring areas, to make local population, disadvantaged people, tourists aware of topics that concern environmental respect, healthy feeding, art, culture, agriculture, characteristic crafting.

2. Members.

The Association is open to all those people that are interested in realization of institutional finalities, and they share aims, ideals and the spirit with the association.

Admission to the Association is decided by the Executive Committee on request by the applicant. Members have the duty of observing this present statute.

The Organization members that contravenes to duties established by the Statute can be excluded from the Organization with a justified decision by The Assembly Committee.

Each member has the right to vote through or change this statute and its orders, the members of the Association have, also, the right to elect the organs of the Association itself.

3. The bodies of the Organization

The bodies of the Organization are: The Assembly, The president and the Excecutive Committee, The Treasurer.

The Ordinary Assembly gathers every year at least due to the approval of the budget and every time The Committee needs to and a quarter of members demands it.

All the members that are paid-in with annual associative quota, have the right of intervention and may they be present or through written delegation.

The Ordinary Assembly has to:

a)fix directives for the association’s activities

b)elect the President of the Association

c)appoint the committee members

d)discuss and role on every other topics entrusted to the statute

and)establish, as the committee required, the amount of contributions, that members have to pay

f)approve the budget plan and the balance sheet of each financial year, that will end each December 31

g)approve every possible proposal promoted by The Committee.

The Extraordinary Assembly has to role on modification proposal to this present statute and on the dissolution of the Association. Assembly’s deliberations ensue from the minutes undersigned by the President and the Secretary.

The Assembly is presided by the President, in case of his/her absence or temporary hindrance, by The Vicepresident.

In first call, the Assembly is constituted regularly with the presence of half more one of the

Association members.

In second call, the Assembly is constituted regularly by any number of members, may they be present

in person or through delegation.

As regard the validity of The Extraordinary Assembly, as in first call as in second call, is constituted regularly with the presence of half more one of the Association members.

The dissolution of the Association requires the favorable vote of the three quarter of voters at least.

The President

The President’s term lasts two years and can be renewed. The president supervises at all the activities of the Association, he or she has the duty of providing for policy, direction, management and planning.

The president represents legally the Association and he or she has to take care of carring out deliberations made by Association and Committee.

In case of his/her temporary absence or hindrance, the President is replaced with the Vice- president who represents him/her even in legal representation.

The executive Committee

The executive Committee is composed by a minimum of three to a maximum of six members.

The Committee is summoned by the President of Association every time he needs or when two of members demand it.

The Executive Committee is constituted validly when it is it attended by the majority (more one)of the components , furthermore the deliberations of the Executive Committee have to be approved by the majority of the presents.

In case of parity, the vote of President prevails.

Committee’s decisions are written in proper minutes undersigned by the President and by the Secretary of the meeting.

The Committee supplies for the achievement of statutory finalities according to the directory of Association.

The Treasurer

The Assembly nominates the Treasurer every year.

The Treasurer must take care of the expense check, gain the associative contributions, oversee the administration of the Association and then he must make a report to Association every month.

4. The property

The property is composed by:

  • Admission quota to be paid in at the moment of the admission act;
  • Ordinary annual contributions;
  • Extraordinary possible contributions;
  • Contributions donated by public administration, local institutions, credit institutions, lending institutions, etc..
  • Funding, donations, bequests on behalf of a third party or a member.

In case of death or withdrawal of one or more members as well as the breakup or cessation of the organization, all the goods , given on free loan, must have been brought back, donated or paid back through economic compensation on the basis of its current value in the market.

5. Financial year

Financial year start on the 1st January and close on the 31st December of each year. The budget plan and the balance sheet must be predisposed by the Committee and must be approved by the Ordinary Assembly.

The association is forbidden to share out, even indirectly, profits and surplus operating funds, as well as funds, savings and capitals, unless their distribution or their purpose aren’t forced by law.

6. Official Logo

The logo of the Association is approved unanimously by the Committee and it’s valid against. It’s represent the Capitanata’s territory in yellow, a little man with opened arms: 001040 aviation blue, the name of the Association DauniaTuR: Verdana Script 36 – 4040C2 aviation blue.

7. Dissolution

The dissolution of the Association is deliberated by the Extraordinary Assembly which will supply to the name of one or more liquidator. The relative expenses will be on the back of the associated.

The residual resources of the association will be devolved to another association with same aim or domain’s aim, heard the control organism, at the art. 3, paragraph 190 by law 23rd December 1996, n. 662, except different destination imposed by the law.

8. General dispositions

For everything that is not contained in the present statute are valid the Civil Code’s laws and the dispositions of Law in force.

The Laws of the present statute are integrated from the rule predisposed by the Executive Committee and approved by the Assembly.

The President (Joseph Frattarolo)

The Secretary (Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it)

The Vice- president (Castrignano Fabio)

Treasurer (Frattarolo Raffaele)

Councillor (Brunetti Francesco)

Comments are closed.