Statut

partager,it

ASSOCIATION STATUTAIRE DE DAUNIA TUR A.P.S.,,it,Certificat du greffe des sanctions administratives en fonction du crime,,it,Adaptation statutaire conformément aux dispositions de l'article 101,,it,du code du troisième secteur,,it,D.Lgs,,en,n.117 e ss.mm.ii.,,en,Titre I Constitution,,it,buts,,it,Art,,en,Nom et siège,,it,Il est établi avec le siège à Manfredonia,,it,via San Lorenzo n.112 une association de promotion sociale,,it,qui prend le nom de "ASSOCIAZIONE DAUNIA TUR A.P.S.",,it,Le changement de siège dans la même municipalité n'entraîne pas de modification des statuts.,,it,L’Association est un organisme à but non lucratif et à but non lucratif.,,it,basé sur le principe de subsidiarité,,it,selon les dispositions de l'art,,it,de la constitution,,it,conformément à la loi,,it,et le décret législatif,,it,n.117,,en.

Certificato dell’Anagrafe delle sanzioni amministrative dipendenti da reato

Adeguamento statutario secondo quanto previsto dall’art.101, virgule 2 del Codice del Terzo Settore (D.Lgs. 3 Juillet 2017, n.117 e ss.mm.ii.)

Titolo I Costituzione, Finalità, Durée

Art. 1 Art. 1 Denominazione e Sede

È costituita con sede in Manfredonia (FG) via San Lorenzo n.112 un’Associazione di Promozione Sociale, che assume la denominazione di “ASSOCIAZIONE DAUNIA TUR A.P.S.”

Il cambio di sede all’interno dello stesso comune non comporta modifica statutaria.

Art. 2 Finalità

L’Associazione è un Ente non commerciale e senza scopo di lucro, qui, sulla base del principio di sussidiarietà, secondo quanto previsto dall’art. 118 della Costituzione, in conformità con la legge 106/2016 e il Decreto Legislativo 3 Juillet 2017 n.117, et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it, opera con finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale per consentire ai propri associati e ai cittadini in genere, attraverso l’attività esercitata, crescita civile e culturale, coesione sociale, miglioramento della qualità della vita, anche al fine di sostenere l’autonoma iniziativa di quanti concorrono, anche in forma associata, a perseguire il bene comune, ad elevare i livelli di cittadinanza attiva, di coesione e protezione sociale, favorendo la partecipazione, l’inclusione e il pieno sviluppo della persona e a valorizzare il potenziale di crescita e di occupazione lavorativa. A tal fine, svolge in modo prevalente, in favore dei propri associati, dei loro familiari e di terzi, le attività di interesse generale di cui all’articolo 4 del presente statuto, sous forme de production ou d'échange de biens et services,,it,L'association n'est pas une formation ni une association politique,,it,ni un syndicat ni une association professionnelle,,it,représentation des catégories économiques ou des employeurs,,it,et n'est pas soumis à la direction,,it,coordination et contrôle des organes précités,,it,comme non reconnu,,it,il est également réglementé par l'art,,it,et suivants du code civil,,it,La durée de l'association est illimitée,,it,Il ne peut être dissous que par résolution de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires.,,it,comme prévu par l'art,,it,Titre II Activités réalisées,,it,Les activités de l'association,,it,L’association exerce et organise les activités suivantes,,it,comme requis par les articles,,it,Activités d'intérêt général,,it.

L’Associazione non è una formazione o un’associazione politica, né un’associazione sindacale o professionale, di rappresentanza di categorie economiche o di datori di lavoro, e non è sottoposta a direzione, coordinamento e controllo dei suddetti enti.

L'association, in quanto non riconosciuta, è regolata inoltre dagli art. 36 e seguenti del Codice Civile.

Art. 3 Durée

La durata dell’Associazione è illimitata. Essa potrà essere sciolta solo con delibera dell’assemblea straordinaria dei soci, come previsto dall’art. 27 del presente statuto

Titolo II Attività esercitate

Art. 4 Le attività dell’Associazione

L’Associazione esercita e organizza le seguenti attività, secondo quanto previsto dagli articoli 5, 6, 7 et 8 del presente statuto:

  • Attività di interesse generale;
  • Activités complémentaires et activités secondaires et instrumentales à l'activité institutionnelle d'intérêt général,,it,Activité de financement,,it,Pour atteindre ses objectifs,,it,l'association exerce et organise principalement des activités d'intérêt général,,it,du décret législatif,,es,exerce et organise les activités suivantes,,it,Ces activités peuvent également être menées à travers la production de services et la gestion et / ou l'exploitation d'installations.,,it,installations et locaux,,it,public ou privé,,it,également en collaboration avec des tiers et en les mettant à la disposition de leurs membres,,it,aux membres de leur famille qui cohabitent,,it,ainsi que les associations affiliées au même organisme auquel l’association est affiliée et leurs membres,,it;
  • Attività di raccolta fondi

Art. 5 Attività di interesse generale

Per il raggiungimento delle proprie finalità, l’Associazione esercita e organizza in via principale e in modo prevalente attività di interesse generale, secondo quanto previsto dall’art. 5 del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it. En particulier, esercita e organizza le seguenti attività: Promotion et valorisation du patrimoine culturel, du tourisme rural, nourriture et le vin, naturaliste, l'organisation d'événements et des excursions culturelles et sociales sur le territoire national; Promotion et éducation à l'environnement (pollution, Protection des animaux, écosystèmes et des aires protégées, politique de gestion des déchets, O.G.M., la gestion des ressources énergétiques, le développement durable et le changement climatique) conception dans les activités éducatives et cognitives dans le domaine; Promotion de l'éducation à la citoyenneté active et de la légalité et / ou la lutte contre la criminalité organisée et le comportement illégal en général; Des outils et des initiatives visant à favoriser une culture de la promotion sociale et de la solidarité, stimuler les formes de participation des organisations, les citoyens et les groupes les plus faibles et les plus défavorisés de la population.

Tali attività possono essere svolte anche tramite la produzione di servizi e la gestione e/o conduzione di impianti, strutture e locali, tiers personnel ou, pubblici o privati, anche in collaborazione con soggetti terzi e la loro messa a disposizione ai propri soci, ai familiari conviventi degli stessi, nonché alle associazioni affiliate al medesimo Ente cui l’associazione è affiliata e ai loro soci, aussi par le paiement de taxes spécifiques,,it,conformément à la législation en vigueur,,it,Activités complémentaires,,it,et activités secondaires et instrumentales pour les activités institutionnelles d'intérêt général,,it,l'Association,,it,dans la mesure où il est affilié à une entité comprise parmi celles visées à l'article,,it,lettre e,,it,inscrit dans le registre approprié,,it,dont les objectifs sont reconnus par le ministère de l'Intérieur,,it,peut effectuer,,it,de manière strictement complémentaire à l'activité d'intérêt général,,it,l’administration d’aliments et de boissons au propriétaire et à son client habitué,,it,dans les bureaux où l'activité institutionnelle est exercée,,it,contre des taxes spécifiques prévues à l'article,,it,du TUIR e,,it, secondo quanto previsto dalla normativa vigente .

Art. 6 Attività complementari e attività secondarie e strumentali all’attività istituzionale di interesse generale

Per il raggiungimento delle proprie finalità, l’Associazione, in quanto affiliata ad un Ente ricompreso tra quelli di cui all’articolo 3, virgule 6, lettera e), droit 25 Août 1991, n. 287, iscritto nell’apposito registro, le cui finalità assistenziali sono riconosciute dal Ministero dell’Interno, può effettuare, in modo strettamente complementare all’attività di interesse generale:

  • la somministrazione di alimenti e bevande ai propri soci e ai loro familiari conviventi, presso le sedi in cui viene svolta l’attività istituzionale, a fronte di corrispettivi specifici secondo quanto previsto dall’articolo 148 del TUIR e, à partir de la période d'imposition dans laquelle cette règle n'est plus applicable,,it,dans les conditions établies par l'art,,it,la fourniture de nourriture et de boissons au public lors d'événements spéciaux ou d'événements,,it,pour la période durant laquelle ils sont détenus,,it,dans des salles et / ou des espaces où se déroulent ces événements,,it,l'association a également,,it,la norme dell'art,,ca,exerce et organise des activités secondaires et instrumentales en rapport avec des activités d'intérêt général au sens de l'art,,it,selon les critères et limites définis par la législation en vigueur,,it, alle condizioni previste dall’art. 85 del decreto legislativo 117/2017;
  • la somministrazione di alimenti e bevande al pubblico in occasione di particolari eventi o manifestazioni, per il periodo di svolgimento delle stesse, nei locali e/o negli spazi dove tali manifestazioni si svolgono, alle condizioni previste dall’art. 70 del decreto legislativo 117/2017

Per il raggiungimento delle proprie finalità, l’Associazione inoltre, a norma dell’art. 6 del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it, esercita e organizza attività secondarie e strumentali rispetto alle attività di interesse generale di cui all’art. 5 del presente statuto, secondo criteri e limiti definiti dalla normativa vigente. En particulier, exerce des activités commerciales marginales et strictement fonctionnelles pour atteindre les objectifs légaux et toute autre activité liée et fonctionnelle à la réalisation des objectifs associatifs autorisés par la législation en vigueur pour les organisations à but non lucratif,,it,L’identification des autres activités pouvant être exercées est déléguée au conseil d’administration de l’Association.,,it,Afin de financer ses activités d'intérêt général,,it,l'association peut également mener des activités de collecte de fonds,,it,selon les dispositions de l'art.7 e,,it,à travers la demande de dons à des tiers,,it,legs et contributions de nature déraisonnable,,it,La collecte de fonds peut être réalisée à la fois occasionnellement,,it.

L’individuazione delle ulteriori attività esercitabili è demandata al Consiglio direttivo dell’associazione.

Art. 7 Attività di raccolta fondi

Al fine di finanziare le proprie attività di interesse generale, l’associazione può esercitare anche attività di raccolta fondi, secondo quanto previsto dagli art.7 e 79 del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it, attraverso la richiesta a terzi di donazioni, lasciti e contributi di natura non corrispettiva.

L’attività di raccolta fondi può essere realizzata sia occasionalmente, également par le biais d'offres de biens de valeur modeste ou de services au sovventori,,it,en conjonction avec des célébrations,,it,récurrences ou campagnes de sensibilisation,,it,à la fois de manière organisée et continue,,it,également par sollicitation auprès du public ou par la vente ou la fourniture de biens ou de services de valeur modérée,,it,employer ses propres ressources et celles de tiers,,it,y compris les bénévoles et les employés,,it,respecter les principes de la vérité,,it,transparence et équité dans les relations avec les supporters et le public,,it,en conformité avec les dispositions de la législation en vigueur,,it,Gestion des activités organisées,,it,Pour la réalisation des activités susmentionnées et pour la gestion sur le territoire,,it,de projets dans le domaine des associations sociales,,it,pour la réalisation d'objectifs spécifiques,,it,pour la gestion directe de certains services,,it, in concomitanza di celebrazioni, ricorrenze o campagne di sensibilizzazione, sia in forma organizzata e continuativa, anche mediante sollecitazione al pubblico o attraverso la cessione o erogazione di beni o servizi di modico valore, impiegando risorse proprie e di terzi, inclusi volontari e dipendenti, nel rispetto dei principi di verità, trasparenza e correttezza nei rapporti con i sostenitori e con il pubblico, in conformità a quanto disposto dalla normativa vigente.

Art. 8 Gestione delle attività organizzate

Per la realizzazione delle suddette attività e per la gestione sul territorio, à tous les niveaux, di progetti in materia di associazionismo sociale, per la realizzazione di specifici obiettivi, per la gestione diretta di determinati servizi, l'association peut collaborer avec d'autres organisations du tiers secteur et des organisations à but non lucratif, ainsi qu'avec des entités publiques et privées,,it,Il peut également conclure des accords et des conventions avec eux et promouvoir et / ou établir et / ou adhérer à,,it,et / ou collaborer avec des associations,,it,institutions,,it,fondations,,it,Coopérative,,en,Entreprises sociales et / ou autres organismes sans but lucratif,,it,Pour la gestion de ces activités, il privilégie les contributions basées sur la performance personnelle,,it,volontaire et gratuit,,it,à but non lucratif,,it,pas même indirectement et repose principalement sur l'activité bénévole de ses membres ou des membres des organes associés,,it,Contribution bénévole,,it,Les volontaires sont des personnes qui choisissent librement,,it,à travers l'association,,it. Può inoltre stipulare con essi accordi e convenzioni e promuovere e/o costituire e/o aderire, e/o collaborare con Associazioni, Istituti, Fondazioni, Cooperative, Imprese sociali e/o altri enti di carattere strumentale senza fini di lucro.

Per la gestione di tali attività privilegia gli apporti che si basano sulle prestazioni personali, spontanee, volontarie e gratuite, senza fini di lucro, neanche indiretti e si avvale in modo prevalente dell’attività di volontariato dei propri associati o delle persone aderenti agli enti associati.

Art. 9 Apporto dei volontari

I volontari sono persone che per loro libera scelta svolgono, per il tramite dell’associazione, activités en faveur de la communauté et du bien commun,,it,mettre à disposition leur temps et leurs compétences,,it,Leur qualification est incompatible avec toute forme de relation d'emploi ou de travail indépendant et avec toute autre relation de travail salarié avec l'association.,,it,Leur activité ne peut en aucun cas être rémunérée,,it,même pas par le bénéficiaire,,it,Les volontaires ne peuvent être remboursés que pour les dépenses réellement engagées et documentées pour l'activité réalisée,,it,dans les limites et dans les conditions préalablement établies par l'association,,it,aussi avec les critères de l'article,,it,Dans tous les cas, les remboursements forfaitaires de dépenses sont interdits,,it, mettendo a disposizione il proprio tempo e le proprie capacità. La loro qualifica è incompatibile con qualsiasi forma di rapporto di lavoro subordinato o autonomo e con ogni altro rapporto di lavoro retribuito con l’associazione. La loro attività non può essere retribuita in alcun modo, nemmeno dal beneficiario. Ai volontari possono essere rimborsate soltanto le spese effettivamente sostenute e documentate per l’attività prestata, entro limiti massimi e alle condizioni preventivamente stabilite dall’associazione, anche con i criteri di cui all’articolo 17 virgule 4 del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it. Sono in ogni caso vietati rimborsi spese di tipo forfetario. L’association enregistre les volontaires qui exercent leur activité de manière non occasionnelle dans un registre spécial,,it,Tous les volontaires doivent être assurés contre les maladies et les blessures liées au travail volontaire,,it,ainsi que pour la responsabilité civile,,it,Pour la gestion des activités organisées, l’association peut également recourir à des services indépendants ou autres.,,it,ou le travail des employés,,it,aussi de ses membres,,it,lorsque cela est nécessaire aux fins de l'exercice des activités d'intérêt général et de la poursuite des finalités légales,,it,dans les limites des dispositions de l'art,,it,Titre III Opération,,it,Exercice social,,it,États financiers,,it,Écritures comptables,,it,Bilan social,,it. Tutti i volontari devono essere assicurati contro le malattie e gli infortuni connessi allo svolgimento dell’attività di volontariato, nonché per la responsabilità civile verso terzi, secondo quanto previsto dalla normativa vigente.

Per la gestione delle attività organizzate l’Associazione può ricorrere inoltre a prestazioni di lavoro autonomo o di altra natura, o di lavoro dipendente, anche dei propri associati, quando ciò sia necessario ai fini dello svolgimento delle attività di interesse generale e al perseguimento delle finalità statutarie, nei limiti di quanto previsto dall’art. 36 del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it.

Titolo III Funzionamento

Art. 10 Esercizio Sociale, Bilancio d’Esercizio, Scritture Contabili, Bilancio Sociale

L’exercice financier commence le 1 er janvier et se termine le,,it,Il est préparé pour chaque exercice,,it,conformément à la législation en vigueur et aux formulaires définis par décret du ministère du Travail,,it,les états financiers,,it,formé à partir du bilan,,it,du rapport de gestion,,it,avec l'indication,,it,des revenus et charges,,it,et le rapport de mission illustrant les postes du bilan,,it,la performance économique et managériale et les moyens de poursuivre les objectifs légaux,,it,Le rapport au budget,,it,ou le rapport de mission,,it,documenter le caractère secondaire et instrumental des activités mentionnées dans l'article,,it 31 Décembre de chaque année.

Per ogni esercizio sociale è predisposto, in conformità alla normativa vigente e alla modulistica definita con decreto del Ministero del Lavoro, il bilancio di esercizio, formato dallo stato patrimoniale, dal rendiconto gestionale, con l’indicazione, dei proventi e degli oneri, e dalla relazione di missione che illustra le poste di bilancio, l’andamento economico e gestionale e le modalità di perseguimento delle finalità statutarie. La relazione al bilancio, o la relazione di missione, devono documentare il carattere secondario e strumentale delle attività di cui all’articolo 6 del presente statuto. 27 Les états financiers doivent représenter la performance économique et financière de l'association de manière fidèle et correcte et sont accompagnés de tous les documents requis par la législation en vigueur.,,it,Il doit être approuvé à la journée,,it,du quatrième mois suivant la clôture de l'exercice et déposés dans le registre unique du troisième secteur dans les délais fixés par la législation en vigueur,,it,Dans les cas prévus par la législation en vigueur,,it,le bilan social doit également être établi,,it,selon l'article,,it,de la manière et dans les termes prévus par la loi elle-même,,it,Information sociale,,it,Les états financiers et les rapports illustratifs de la même,,it,et le bilan social,,it,ils doivent être postés au siège social,,it. Esso deve essere approvato entro il giorno 30 del quarto mese successivo alla chiusura dell’esercizio sociale e depositato presso il registro unico del terzo settore entro i termini previsti dalla normativa vigente.

Nei casi previsti dalla normativa vigente, deve essere redatto inoltre il bilancio sociale, secondo quanto previsto dall’articolo 14 del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it, con le modalità e nei termini previsti dalla normativa stessa.

Art. 11 Informativa sociale

Il bilancio di esercizio e le relazioni illustrative dello stesso, e il bilancio sociale, devono essere affissi presso la sede sociale, et transmis à tous les actionnaires ayant le droit de voter ou annoncés via le site Web de la société,,it,Si les revenus,,it,les rentes,,it,le produit ou le revenu, quelle qu'en soit la dénomination, est supérieur aux limites fixées par la législation en vigueur,,it,tous les frais,,it,rémunération ou honoraires pour une raison quelconque attribuée aux membres des organes d'administration et de contrôle,,it,les directeurs ainsi que les associés doivent être publiés sur le site Web de l'association ou sur un autre support librement accessible à toute personne intéressée,,it,Art.12 Patrimoine,,co,Le patrimoine de l'association est constitué,,it,de biens meubles et immeubles appartenant,,it,des surplus des exercices annuels,,it,des dons,,it,débours,,it,legs,,it,à partir d'actions de sociétés de capitaux propres,,it,d'obligations et autres titres publics,,it.

Se i ricavi, le rendite, i proventi o le entrate comunque denominate sono superiori ai limiti stabiliti dalla normativa vigente, gli eventuali emolumenti, compensi o corrispettivi a qualsiasi titolo attribuiti ai componenti degli organi di amministrazione e controllo, ai dirigenti nonché agli associati devono essere pubblicati sul sito internet dell’associazione o su altri mezzi di informazione liberamente raggiungibili da chiunque ne abbia interesse.

Art.12 Patrimonio

Il patrimonio dell’Associazione è costituito:

  • dai beni mobili e immobili di proprietà;
  • dalle eccedenze degli esercizi annuali;
  • da donazioni, erogazioni, lasciti;
  • da quote di partecipazioni societarie;
  • da obbligazioni e altri titoli pubblici;
  • du fonds de réserve,,it,à partir d'autres provisions et actifs,,it,Cela fait partie du patrimoine,,it,en plus de l'existant,,it,chaque augmentation future,,it,Du patrimoine,,it,y compris tous les revenus,,it,rendement,,de,produit,,it,revenus cependant nommés,,it,il est utilisé pour mener des activités statutaires à des fins exclusivement civiques,,it,solidarité et utilité sociale visées à l'article,,it,la distribution est interdite,,it,aussi indirect,,it,des bénéfices et des excédents d'exploitation,,it,fonds et réserves cependant nommés aux fondateurs,,it,associé,,it,ouvriers et collaborateurs,,it,administrateurs et autres membres des personnes morales,,it,également en cas de désistement ou de toute autre hypothèse de dissolution individuelle de la relation associative,,it,sauf si la destination ou la distribution est requise par la loi,,it;
  • da altri accantonamenti e disponibilità patrimoniali.

Fa parte del Patrimonio, oltre a quello esistente, ogni suo futuro incremento.

Il patrimonio, comprensivo di eventuali ricavi, rendite, proventi, entrate comunque denominate, è utilizzato per lo svolgimento dell’attività statutaria ai fini dell’esclusivo perseguimento delle finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale di cui all’articolo 2 del presente statuto.

Et’ vietata la distribuzione, anche indiretta, di utili ed avanzi di gestione, fondi e riserve comunque denominate a fondatori, associati, lavoratori e collaboratori, amministratori ed altri componenti degli organi sociali, anche nel caso di recesso o di ogni altra ipotesi di scioglimento individuale del rapporto associativo, a meno che la destinazione o la distribuzione non siano imposte per legge, ou sont effectués en faveur d'institutions qui, en vertu de la loi,,it,statut ou règlement,,it,ils font partie de la même structure unitaire et exercent la même activité ou d'autres activités d'intérêt général directement et spécifiquement prévues par la législation en vigueur,,it,En cas d'extinction ou de dissolution,,it,les actifs résiduels sont donnés de la manière décrite dans l'article,,it,Art.13 Sources de financement,,it,Les sources de financement de l'association sont établies,,it,des cotisations annuelles des membres,,it,du produit de la gestion d'actifs,,it,du produit des activités visées aux articles,,it,de gestion de service,,it,projets,,it,structures publiques et privées,,it,par des contributions de membres et d'autres personnes physiques,,it,par des contributions d'organismes publics et privés,,it,par des accords avec des organismes publics,,it, statuto o regolamento, fanno parte della medesima e unitaria struttura e svolgono la stessa attività ovvero altre attività di interesse generale direttamente e specificamente previste dalla normativa vigente. In caso di estinzione o scioglimento, il patrimonio residuo è devoluto con le modalità di cui all’articolo 28 del presente statuto.

Art.13 Fonti di finanziamento

Le fonti di finanziamento dell’Associazione sono costituite:

  • dalle quote annuali di tesseramento dei soci;
  • dai proventi della gestione del patrimonio;
  • dal ricavato delle attività di cui agli articoli 5, 6, 7 et 8 del presente statuto
  • della gestione di servizi, progetti, strutture pubbliche e private;
  • dai contributi di soci e di altre persone fisiche;
  • dai contributi di Enti Pubblici e privati;
  • dalle convenzioni con Enti Pubblici;
  • des dons libéraux,,it,des titres de solidarité,,it,provenant d'activités commerciales marginales,,it,Art.14 Livres sociaux,,it,L'association se dote des livres de société obligatoires requis par la législation en vigueur,,it,l'association doit tenir les livres suivants,,it,livre d'associés,,it,tenue par le conseil d'administration,,it,livre de réunions et résolutions de l'Assemblée,,it,dans lequel les procès-verbaux établis par acte public doivent également être transcrits,,it,livre de réunions et résolutions du conseil d'administration,,it,tenu par le même corps,,it,si l'organe de surveillance est établi,,it,le livre des réunions et les résolutions de l'organe de contrôle,,it,si d'autres organes associatifs sont mis en place,,it,le livre des réunions et les résolutions de ces autres organes associatifs,,it;
  • dai titoli di solidarietà;
  • da attività commerciali marginali.

Art.14 Libri sociali

L’Associazione si dota dei libri sociali obbligatori previsti dalla normativa vigente. En particulier, l’associazione deve tenere i seguenti libri:

  • libro degli associati, tenuto a cura del Consiglio Direttivo;
  • libro delle adunanze e delle deliberazioni dell’Assemblea, in cui devono essere trascritti anche i verbali redatti per atto pubblico, tenuto a cura del Consiglio Direttivo;
  • libro delle adunanze e delle deliberazioni del Consiglio Direttivo, tenuto a cura dello stesso organo;
  • nel caso sia istituito l’organo di controllo: il libro delle adunanze e delle deliberazioni dell’Organo di controllo, tenuto a cura dello stesso organo;
  • nel caso siano istituiti altri organi associativi: il libro delle adunanze e delle deliberazioni di tali altri organi associativi, conservés par l'organisme auquel ils se réfèrent,,it,le registre des volontaires,,it,dans lequel tous les volontaires qui exercent leurs activités de façon continue doivent être enregistrés,,it,Le registre est tenu par le conseil d'administration,,it,aussi avec modes électroniques,,it,Tous les membres en règle avec le paiement des quotas sociaux ont le droit d'examiner les livres de l'entreprise,,it,Pour le but,,it,ils peuvent accéder à l'endroit où ils sont stockés,,it,dans les jours et heures fixés par le conseil d'administration,,it,Ils peuvent également faire copier les résolutions adoptées sur demande adressée au président de l'association.,,it,qui le publiera au sein de,,it,jours de réception de la demande,,it,Art.15 Contrôle légal des comptes,,it,l'assemblée des actionnaires doit désigner un commissaire aux comptes ou une société de révision légale,,it;
  • il registro dei volontari, in cui vanno iscritti tutti i volontari che svolgono la loro attività in maniera continuativa. Il registro è tenuto dal Consiglio Direttivo, anche con modalità elettroniche.

Tutti gli associati in regola con il versamento delle quote sociali hanno diritto di esaminare i libri sociali. Allo scopo, possono accedere al luogo dove sono conservati, nei giorni e negli orari stabiliti dal Consiglio Direttivo. Possono inoltre avere copia delle deliberazioni adottate facendone richiesta al Presidente dell’Associazione, che provvederà a rilasciarla entro 7 giorni dal ricevimento della richiesta.

Art.15 Revisione legale dei Conti

Nei casi previsti dalla normativa vigente, l’Assemblea dei soci deve nominare un revisore legale dei conti o una società di revisione legale, inscrit dans le registre approprié,,it,Cette obligation n'existe pas si l'organe de surveillance visé à l'article,,it,est composé de commissaires aux comptes inscrits au registre approprié,,it,Titre IV Membres,,it,Art.16 Adhésion à l'association,,it,L'association n'a pas de limitations en ce qui concerne les conditions économiques ou de toute autre nature en ce qui concerne l'admission des membres,,it,Ils peuvent donc rejoindre l'association,,it,devenir ses partenaires,,it,toutes les personnes physiques et les organisations du secteur tertiaire ou à but non lucratif partageant les mêmes principes et objectifs,,it,qui acceptent les règles de cette loi,,it,et qui participent aux activités de l'association avec leur travail,,it,avec leurs compétences et connaissances,,it. Tale obbligo non sussiste nel caso in cui l’organo di controllo di cui all’articolo 24 del presente statuto, sia composto da revisori legali iscritti nell’apposito registro.

Titolo IV I Soci

Art.16 Adesione all’Associazione

L’associazione non dispone limitazioni con riferimento alle condizioni economiche o di qualsiasi altra natura in relazione all’ammissione degli associati. Possono pertanto aderire all’associazione, diventandone soci, tutte le persone fisiche e gli Enti del Terzo settore o senza scopo di lucro che ne condividono i principi e le finalità, che accettano le regole del presente statuto, e che partecipano alle attività dell’associazione con la loro opera, con le loro competenze e conoscenze, aider à atteindre les objectifs fixés par l'association,,it,Le nombre d'associés est illimité mais,,it,en tout cas,,it,il ne peut pas être inférieur au minimum établi par la loi 39bis,,it,Pour adhérer à l’Association, une demande écrite doit être adressée au conseil d’administration.,,it,Les individus doivent indiquer leur nom et prénom,,it,lieu et date de naissance,,it,residenza,,en,numéro de téléphone et adresse e-mail,,it,déclarant se conformer au présent Statut et aux résolutions des personnes morales,,it,Dans le cas des mineurs,,it,la demande est présentée par ceux qui exercent l'autorité parentale,,it,Concernant l'adhésion d'autres organisations du tiers secteur ou à but non lucratif,,it,la demande d'adhésion est présentée par le représentant légal de ces instances,,it. Il numero degli associati è illimitato ma, in ogni caso, non può essere inferiore al minimo stabilito dalla Legge 39bis

Per aderire all’Associazione si deve farne richiesta scritta al Consiglio Direttivo. Le persone fisiche devono indicare nome e cognome, luogo e data di nascita, residenza, Code général des impôts, recapito telefonico ed eventuale indirizzo e-mail, dichiarando di attenersi al presente Statuto e alle deliberazioni degli organi sociali. Nel caso di minori, la domanda è presentata da chi ne esercita la potestà genitoriale. Per quanto riguarda l’adesione di altri Enti del Terzo settore o senza scopo di lucro, la domanda di adesione è presentata dal Legale rappresentante di tali Enti, de la manière prescrite par le règlement spécifique,,it,Le conseil d'administration peut déléguer son président pour formaliser l'admission des personnes physiques,,it,Les demandes d'adhésion doivent recevoir une réponse dans un délai de soixante jours à compter de la date de la demande.,,it,Les candidats doivent être informés de la demande et faire une note au registre des actionnaires.,,it,En cas de non acceptation de la demande,,it,Les candidats doivent être informés du refus motivé d'accepter,,it,La partie intéressée peut,,it,dans les soixante jours suivants,,it,demander que la demande soit prononcée à l'Assemblée,,it,agir à la demande,,it,si pas explicitement appelé,,it,à l'occasion de la première convocation,,it.

Il Consiglio Direttivo può delegare il suo Presidente a formalizzarne l’ammissione delle persone fisiche. De toute façon, alle domande di adesione si deve dare risposta entro sessanta giorni dalla data della presentazione della richiesta.41 Dell’accoglimento della richiesta devono essere informati i richiedenti e fatta annotazione sul libro soci.

Nel caso di mancato accoglimento della richiesta, ai richiedenti deve essere trasmesso il provvedimento motivato del mancato accoglimento. L’interessato può, nei successivi sessanta giorni, chiedere che sull’istanza si pronunci l’Assemblea, che delibera sulla richiesta, se non esplicitamente convocata, in occasione della prima convocazione utile.

L'acceptation de la demande donne droit à la libération immédiate de la carte sociale tant que les quotas sociaux prescrits sont payés.,,it,La carte a une valeur annuelle,,it,Les membres renouvellent le lien associatif en renouvelant l'adhésion,,it,avec le formulaire de demande,,it,élire domicile pour les relations sociales au siège de l'association,,it,La quote-part payée par le membre ne représente qu'un versement périodique contraignant en soutien économique de l'association,,it,il ne constitue en aucun cas un titre de propriété ou une participation au produit,,it,il n'est en aucun cas remboursable,,it,il n'est pas transmissible et ne peut pas être réévalué même en cas de décès,,it,Statut d'adhésion,,it,une fois acquis,,it. La tessera ha valore annuale. I soci rinnovano il vincolo associativo tramite il rinnovo del tesseramento. Membres, con la domanda di iscrizione, eleggono domicilio per i rapporti sociali presso la sede dell’associazione.

La quota sociale corrisposta dal socio rappresenta unicamente un versamento periodico vincolante a sostegno economico dell’associazione, non costituisce in alcun modo titolo di proprietà o di partecipazione a proventi, non è in nessun caso rimborsabile, non è trasmissibile né rivalutabile neanche in caso di morte.

Lo status di socio, una volta acquisito, il est de nature permanente et ne peut être annulé que dans les cas prévus par la présente loi,,it,Par conséquent, les applications qui violent ce principe ne sont pas admises,,it,ni avoir temporaire,,it,ni limitations basées sur la participation à la vie de l'association,,it,Les méthodes et les conditions d'association et tout autre aspect de la participation à la vie de l'association,,it,bien que cela ne soit pas expressément prévu dans la présente loi,,it,sont éventuellement régies par des réglementations spécifiques,,it,Droits des membres,,it,Les membres ont droit,,it,contribuer à l'élaboration du programme de l'association,,it,ainsi que de participer aux activités et événements promus par elle et à la vie associative en général,,it,sous réserve du respect des obligations et obligations qui en découlent,,it,profiter de l'assurance,,it. Non sono pertanto ammesse adesioni che violino tale principio, né partecipazioni temporanee, né limitazioni in funzione della partecipazione alla vita associativa.

Le modalità e le condizioni di associazione e ogni altro aspetto della partecipazione alla vita associativa, per quanto non espressamente previsto dal presente statuto, sono eventualmente disciplinate da regolamenti specifici.

Art. 17 Diritti dei soci

I soci hanno diritto:

  1. une) a concorrere all’elaborazione del programma dell’Associazione, nonché a partecipare alle attività e alle manifestazioni da essa promosse e alla vita associativa in genere, previo l’adempimento degli obblighi e delle obbligazioni che esse comportano;
  2. b) ad usufruire delle assicurazioni, concessions et accords liés à la possession de la carte sociale,,it,se rendre dans les locaux de l'association,,it,participer à des assemblées,,it,approuver et modifier les lois et règlements,,it,approuver les états financiers,,it,d'élire les personnes morales et d'être élu à la même,,it,pour voir les livres d'entreprise,,it,garanti la libre éligibilité des organes administratifs,,it,selon le principe du vote unique,,it,Tous les membres en âge légal qui sont à jour avec l'adhésion et avec le paiement des cotisations ont droit à l'électorat actif et passif.,,it,Les membres mineurs acquièrent le droit de vote lorsqu'ils atteignent l'âge de la majorité,,it,jusque-là, ils sont représentés dans les relations sociales par ceux qui exercent l'autorité parentale,,it;
  3. c) a frequentare i locali dell’associazione
  4. d) a partecipare alle assemblee;
  5. et) ad approvare e modificare lo statuto e i regolamenti;
  6. fa) ad approvare i bilanci;
  7. sol) ad eleggere gli organi sociali e farsi eleggere negli stessi;
  8. h) a prendere visione dei libri sociali.

Et’ garantita la libera eleggibilità degli organi amministrativi, secondo il principio del voto singolo. Hanno diritto all’elettorato attivo e passivo tutti gli associati maggiorenni in regola con il tesseramento e con il versamento delle quote associative. Gli associati minorenni acquisiscono il diritto di voto al raggiungimento della maggiore età; sino ad allora sono rappresentati nei rapporti sociali da chi ne esercita la potestà genitoriale, qui a le droit exclusif d'avoir un électorat actif,,it,Tous les membres des associations membres peuvent être élus pour rejoindre les organes.,,it,Tiers secteur ou organisations à but non lucratif participant à l'association,,it,ils sont représentés à la réunion par leur représentant légal,,it,Art.18 Devoirs des membres,,it,Les membres sont requis,,it,soutenir les objectifs de l'association,,it,respect de la loi,,it,des règlements et résolutions adoptés par les organes de l'association,,it,payer les cotisations fixées par les organes directeurs dans les délais impartis,,it,y compris les frais extraordinaires,,it,ainsi que les éventuels frais de participation à des activités d'intérêt général demandés par l'Association,,it,remplir,,it,dans les délais impartis,,it.

Tutti i soci delle associazioni aderenti possono essere eletti a far parte degli organi sociali.

Gli Enti del Terzo Settore o senza scopo di lucro aderenti all’Associazione, sono rappresentati in assemblea dal loro legale rappresentante.

Art.18 Doveri dei soci

I soci sono tenuti:

  1. une) a sostenere le finalità dell’Associazione;
  2. b) all’osservanza dello statuto, dei regolamenti e delle deliberazioni assunte dagli organi associativi;
  3. c) a versare alle scadenze stabilite le quote sociali decise dagli organismi dirigenti, comprese le eventuali quote straordinarie, e gli eventuali corrispettivi specifici per la partecipazione alle attività di interesse generale richiesti dall’Associazione;
  4. d) ad adempiere, nei termini previsti, aux obligations assumées envers l’Association et / ou découlant de l’activité exercée,,it,de renvoyer la résolution de tout litige interne aux travaux des organes statutaires de l'Association,,it,Perte du statut de membre,,it,Les membres perdent leur statut de membre,,it,pour démission,,it,pour dissolution volontaire de l'association,,it,pour la mort,,it,de révocation de la carte sociale suite à la perte des éléments requis par la loi,,it,pour suspension,,it,expulsion ou expulsion à la suite d'une sanction infligée par les organes statutaires à la suite d'infractions graves au règlement de l'Association,,it,L'associé peut toujours se retirer de l'association,,it,Les personnes souhaitant se retirer de l'association doivent communiquer leur décision par écrit au conseil d'administration.,,it;
  5. et) a rimettere la risoluzione di eventuali controversie interne all’operato degli organi statutari dell’Associazione

Art. 19 Perdita della qualifica di associato

I soci perdono la qualifica di associato:

  1. une) per dimissioni;
  2. b) per scioglimento volontario dell’Associazione;
  3. c) per decesso;
  4. d) per revoca della tessera sociale a seguito della perdita dei requisiti richiesti dallo statuto;
  5. et) per sospensione, espulsione o radiazione a seguito di sanzione comminata dagli organi statutari in conseguenza di gravi infrazioni alle norme dell’Associazione;

L’associato può sempre recedere dall’associazione. Chi intende recedere dall’associazione deve comunicare in forma scritta la sua decisione al Consiglio Direttivo.

La déclaration de retrait prend effet à l'expiration de l'année d'association en cours.,,it,Compétent en matière de révocation de la carte sociale,,it,au rayonnement,,it,la suspension ou l'expulsion des membres est le conseil exécutif de l'association,,it,Contre ses délibérations,,it,le membre peut faire appel,,it,dans,,it,jours à compter de la date à laquelle la disposition lui a été communiquée,,it,à l'assemblée sociale,,it,En cas de désistement,,it,décadence,,it,révocation,,it,exclusion ou mort,,it,les actionnaires ou leurs héritiers n'ont pas le droit de demander la division du fonds commun ou de demander la restitution du quota ou de la contribution versée,,it,Titre V Organes de l'association,,it,Organes d'entreprise,,it,Ce sont des organes de l'association,,it,L'assemblée sociale,,it,Application des circonstances mentionnées dans l'article,,it,de ce statut,,it. Competente in merito alla revoca della tessera sociale, alla radiazione, sospensione o espulsione dei soci è il Consiglio Direttivo dell’Associazione. Contro le sue deliberazioni, il socio può ricorrere, entro 60 giorni dalla data in cui il provvedimento gli è stato comunicato, all’assemblea sociale, che delibera sulla richiesta, se non esplicitamente convocata, in occasione della prima convocazione utile.

In caso di recesso, decadenza, revoca, esclusione o decesso, i soci o i loro eredi non hanno diritto di chiedere la divisione del fondo comune né pretendere la restituzione della quota o del contributo versato.

Titolo V Organi dell’Associazione

Art. 20 Organi Sociali

Sono Organi dell’Associazione:

  • L’Assemblea Sociale;
  • Le Conseil d'Administration;
  • Le Président.

Ricorrendo le circostanze di cui all’articolo 21 del presente Statuto, le corps de contrôle est aussi un corps social,,it,l’organe suprême de l’Association et détermine l’application des directives générales politiques et programmatiques,,it,Il est composé des membres en règle avec les membres et du paiement des quotas sociaux à la date de sa convocation.,,it,convoqué et présidé par le président de l'association,,it,Les convocations,,it,avec liberté de moyens,,it,doit inclure l'ordre du jour,,it,la date et le lieu d'exécution et doivent être portés à la connaissance d'au moins un avis,,it,jours à compter de la date de l'événement,,it,Ordinairement, il se réunit une fois par an,,it,dans la journée,,it,du quatrième mois suivant la fin de chaque exercice,,it,Extraordinaire,,it.

Art. 21 L’Assemblea Sociale

Et’ il massimo organo dell’Associazione e determina l’applicazione degli indirizzi generali di carattere politico e programmatico. E’ composta dai soci in regola con il tesseramento e il versamento delle quote sociali alla data della sua convocazione.

Et’ convocata e presieduta dal Presidente dell’Associazione.

Le convocazioni, con libertà di mezzi, devono riportare l’ordine del giorno, la data e il luogo di svolgimento e devono essere rese noto con un preavviso di almeno 7 giorni dalla data di svolgimento.

In via ordinaria si riunisce una volta l’anno, entro il giorno 30 del quarto mese successivo alla chiusura di ogni esercizio sociale. In via straordinaria, il se réunit chaque fois qu'un dixième des membres ayant le droit de vote le demande à son président,,it,ou à la demande de la majorité des membres du conseil d'administration ou du président lui-même,,it,qui convoquera la réunion dans,,it,jours à compter de la demande et de la célébration dans les jours suivants,,it,journées,,it,Quelle assemblée ordinaire,,it,approuver dans,,it,mois à compter de la fin de chaque exercice,,it,les états financiers de l'exercice précédent,,it,conformément à l'article,,it,approuve,,it,quand prévu,,it,dans les mêmes termes,,it,le bilan social,,it,il règle sur d'autres questions éventuellement à l'ordre du jour,,it,De manière ordinaire et extraordinaire,,it,il délibère sur les modifications de l'acte constitutif ou du statut,,it,approuve et amende les règlements,,it, o quando lo richieda la maggioranza dei componenti il Consiglio Direttivo o il Presidente stesso, il quale provvederà alla convocazione dell’assemblea entro i 15 giorni dalla richiesta e alla celebrazione entro i successivi 15 giorni.

Quale Assemblea ordinaria:

  • approva entro 4 mesi dalla chiusura di ogni esercizio sociale, il bilancio di esercizio dell’esercizio sociale precedente, ai sensi dell’articolo 7 del presente Statuto;
  • approva, quando previsto, negli stessi termini, il bilancio sociale;
  • delibera sulle altre materie eventualmente all’ordine del giorno.

Sia in via ordinaria che straordinaria:

  • delibera sulle modificazioni dell’atto costitutivo o dello statuto;
  • approva e modifica i regolamenti, y compris toute réglementation des débats,,it,nomme et révoque les membres des organes sociaux et décide de leur indemnisation si nécessaire,,it,rendez-vous et révocation,,it,l'organe de surveillance,,it,le responsable du contrôle légal des comptes,,it,et décide sa compensation,,it,il délibère sur la responsabilité des membres des organes de la société et promeut des actions de responsabilité à son égard,,it,il délibère sur les recours des associés concernant la non-acceptation de la demande d'adhésion ou des mesures d'annulation,,it,suspension,,it,expulsion,,it,résout la dissolution,,it,la transformation,,it,la fusion ou la division de l'association,,it,décide d'autres objets assignés par la loi,,it,par l'acte constitutif ou les règlements de sa juridiction,,it,il délibère également sur les questions pour lesquelles il a été convoqué,,it;
  • nomina e revoca i componenti gli organi sociali e ne delibera eventualmente i compensi;
  • nomina e revoca, quando previsto, l’organo di controllo;
  • nomina e revoca, quando previsto, il soggetto incaricato della revisione legale dei conti, e ne delibera il compenso;
  • delibera sulla responsabilità dei componenti degli organi sociali e promuove azione di responsabilità nei loro confronti;
  • delibera sui ricorsi dei soci in merito al mancato accoglimento della domanda di adesione o ai provvedimenti di radiazione, sospensione, espulsione;
  • delibera lo scioglimento, la trasformazione, la fusione o la scissione dell’associazione;
  • delibera sugli altri oggetti attribuiti dalla legge, dall’atto costitutivo o dallo statuto alla sua competenza;
  • delibera inoltre sulle materie per cui è stata convocata.

Dans tous les assemblées,,it,pour la validité des réunions,,it,au premier appel, la présence d'au moins la moitié plus un de ses composants est toujours nécessaire,,it,en deuxième appel,,it,qui ne peut se tenir le même jour que le premier,,it,la réunion est valable quel que soit le nombre de participants,,it,conformément aux dispositions du Code civil,,it,Les membres peuvent être représentés aux réunions par un autre membre par procuration écrite,,it,également au bas de la convocation,,it,chaque membre a le droit à une voix et peut être le détenteur d'une autre procuration en plus de sa propre,,it,Les représentants des associés qui sont des entités du tiers secteur,,it,ont droit à trois votes,,it,L'article s'applique,,it,du code civil,,it,comme compatible,,it, per la validità delle riunioni, in prima convocazione è sempre necessaria la presenza di almeno la metà più uno dei suoi componenti; in seconda convocazione, che non può tenersi nello stesso giorno della prima, la riunione è valida qualunque sia il numero degli intervenuti, conformemente alle disposizioni del Codice Civile.

I soci possono farsi rappresentare nelle riunioni da un altro socio mediante delega scritta, anche in calce all’avviso di convocazione. Dans tous les assemblées,,it,pour la validité des réunions,,it,au premier appel, la présence d'au moins la moitié plus un de ses composants est toujours nécessaire,,it,en deuxième appel,,it,qui ne peut se tenir le même jour que le premier,,it,la réunion est valable quel que soit le nombre de participants,,it,conformément aux dispositions du Code civil,,it,Les membres peuvent être représentés aux réunions par un autre membre par procuration écrite,,it,également au bas de la convocation,,it,chaque membre a le droit à une voix et peut être le détenteur d'une autre procuration en plus de sa propre,,it,Les représentants des associés qui sont des entités du tiers secteur,,it,ont droit à trois votes,,it,L'article s'applique,,it,du code civil,,it,comme compatible,,it, ogni socio ha diritto a un voto e può essere titolare di un’altra delega oltre alla sua. I rappresentanti degli associati che siano enti del Terzo settore, hanno diritto a tre voti. Si applica l’articolo 2373 del Codice Civile, in quanto compatibile. Les actionnaires mineurs sont représentés à l'assemblée par ceux qui exercent l'autorité parentale,,it,Les résolutions sont adoptées à la majorité des voix des membres présents et doivent être consignées dans le livre des réunions et les résolutions de l'assemblée de la société.,,it,Pour que des modifications soient apportées à la loi, il est essentiel,,it,en premier et deuxième appel,,it,le vote favorable d'au moins les deux tiers des personnes présentes,,it,Élire des candidats pour différents postes corporatifs,,it,Nous votons toujours à bulletin secret,,it,avec la possibilité d'utiliser des outils électroniques,,it,Les autres votes peuvent être effectués à main levée avec contre-preuve ou par appel nominal.,,it,Dans les délibérations pour l'approbation du budget et dans celles qui concernent leur responsabilité,,it, qui a le droit exclusif d'avoir un électorat actif,,it,Tous les membres des associations membres peuvent être élus pour rejoindre les organes.,,it,Tiers secteur ou organisations à but non lucratif participant à l'association,,it,ils sont représentés à la réunion par leur représentant légal,,it,Art.18 Devoirs des membres,,it,Les membres sont requis,,it,soutenir les objectifs de l'association,,it,respect de la loi,,it,des règlements et résolutions adoptés par les organes de l'association,,it,payer les cotisations fixées par les organes directeurs dans les délais impartis,,it,y compris les frais extraordinaires,,it,ainsi que les éventuels frais de participation à des activités d'intérêt général demandés par l'Association,,it,remplir,,it,dans les délais impartis,,it.

Le delibere sono assunte a maggioranza dei voti dei presenti e dovranno essere riportate nel libro delle adunanze e delle deliberazioni dell’assemblea sociale. Per le modifiche da apportare allo statuto è indispensabile, in prima e seconda convocazione, il voto favorevole di almeno i due terzi dei presenti. Per eleggere i candidati alle diverse cariche sociali, si vota sempre a scrutinio segreto, con la possibilità di poter ricorrere all’ausilio di strumenti elettronici. Le altre votazioni possono essere effettuate per alzata di mano con controprova o per appello nominale.

Nelle deliberazioni di approvazione del bilancio e in quelle che riguardano la loro responsabilità, les administrateurs n'ont pas le droit de vote,,it,Ils ne peuvent pas participer aux assemblées,,it,ni voter en eux,,it,sujets qui ne sont pas à jour du paiement de leurs cotisations ou qui ont fait l'objet de mesures de suspension en cours,,it,Il est élu par l'Assemblée sociale,,it,composé d'un minimum de,,it,jusqu'à un maximum de,,it,membres dont le président,,it,La majorité de ses membres sont choisis parmi les personnes physiques associées ou indiqués par les entités juridiques associées.,,it,Ses membres restent en fonction,,it,ans et en tout cas jusqu'à l'assemblée ordinaire qui renouvelle le siège social et approuve les états financiers,,it,et peut être réélu,,it. Non possono partecipare alle assemblee, né votare nelle stesse, i soggetti non in regola con il pagamento delle quote sociali o che abbiano subito provvedimenti di sospensione in corso di esecuzione.

Art. 22 Le Conseil d'Administration

E’ eletto dall’Assemblea Sociale. Et’ composto da un minimo di 3 a un massimo di 6 membri compreso il Presidente. La maggioranza dei suoi componenti è scelta tra le persone fisiche associate ovvero indicate dagli enti giuridici associati. I suoi componenti durano in carica 4 anni e comunque fino all’assemblea ordinaria che procede al rinnovo delle cariche sociali e all’approvazione del bilancio di esercizio, e sono rieleggibili.

Le Conseil exécutif prend fin avant la fin du mandat lorsque l'assemblée sociale n'approuve pas les états financiers ou lorsque le nombre total de ses membres est réduit à moins de la moitié.,,it,Il a les rôles suivants,,it,tâches et pouvoirs,,it,entretient des relations avec les autorités locales et d'autres organes et institutions locaux,,it,développe des projets de financement régional,,it,national,,it,communauté,,it,d'autres organismes publics et sujets privés,,it,met en œuvre les directives de l'Assemblée sociale,,it,attribue des tâches,,it,approuve les programmes d'activité,,it,approuve tous les actes et contrats de toute nature relatifs à l'activité sociale,,it,assiste le Président dans la préparation des budgets et règlements à présenter à l'Assemblée pour approbation,,it,élit en son sein,,it.

Esso ha i seguenti ruoli, compiti e poteri:

  • mantiene rapporti con gli Enti Locali e gli altri Enti e Istituzioni del territorio;
  • elabora progetti finalizzati a finanziamenti regionali, nazionali, comunitari, di altri enti pubblici e di soggetti privati;
  • attua gli indirizzi dell’Assemblea Sociale;
  • assegna gli incarichi di lavoro;
  • approva i programmi di Attività;
  • approva tutti gli atti e i contratti di ogni genere inerenti alla attività sociale;
  • coadiuva il Presidente nella predisposizione dei bilanci e dei regolamenti da presentare all’Assemblea per l’approvazione;
  • elegge al suo interno, sur proposition de son président,,it,un ou plusieurs vice-présidents,,it,Dans le cas de plusieurs vice-présidents,,it,l'un d'entre eux a le statut de vicaire,,it,décide de l'admission des membres,,it,avec la possibilité de déléguer le président de l'association,,it,ainsi que la suspension,,it,expulsion et radiation de la même,,it,il délibère sur tout ce qui n'est ni par la loi ni par le statut de compétence des autres organes,,it,Le conseil d'administration est établi par le président de l'association.,,it,qui la préside,,it,jours après son élection,,it,Ordinairement,,it,se réunit normalement tous les deux mois,,it,se réunit chaque fois qu'ils le demandent à son président,,it,la majorité des actionnaires ayant le droit de vote,,it,ou un tiers des membres du conseil des gouverneurs,,it,ou le président lui-même,,it, uno o più vice presidenti. In caso di più vice presidenti, ad uno di essi è conferita la qualifica di vicario;
  • delibera circa l’ammissione dei soci, con la possibilità di delegare in merito il Presidente dell’associazione, nonché la sospensione, l’espulsione e la radiazione degli stessi;
  • delibera in merito a tutto quanto non sia per legge o per statuto di competenza di altri organi;

Il Consiglio Direttivo è insediato dal Presidente dell’Associazione, che lo presiede, entro 15 giorni dalla sua elezione. In via ordinaria, si riunisce di norma ogni due mesi. In via straordinaria, si riunisce ogni qualvolta lo richiedano al suo Presidente, la maggioranza dei soci aventi diritto al voto, o un terzo dei membri del Consiglio direttivo, o il Presidente stesso, qui organisera la convocation au sein de,,it,il est convoqué par son président,,it,La présence de la majorité des membres est requise pour la validité de ses réunions.,,it,Résolution sur les questions à l'ordre du jour,,it,Les résolutions sont prises à la majorité des membres présents et doivent être consignées dans le livre des réunions et les résolutions du conseil d'administration.,,it,Les membres du Conseil exécutif doivent demander leur inscription au registre national unique du troisième secteur.,,it,de la manière et dans les conditions prévues par la législation en vigueur,,it,Le pouvoir de représentation attribué aux membres du Conseil exécutif est général.,,it 15 giorni dalla richiesta e alla celebrazione entro i successivi 15 giorni.

Sia in via ordinaria che straordinaria, è convocato dal suo Presidente.

Per la validità delle sue riunioni è richiesta la presenza della maggioranza dei componenti. Delibera sulle questioni all’ordine del giorno. Le deliberazioni sono prese a maggioranza dei presenti e dovranno essere riportate nel libro delle adunanze e delle deliberazioni del consiglio direttivo.

I membri del Consiglio Direttivo devono chiederne l’iscrizione nel Registro Unico Nazionale del Terzo Settore, con le modalità e nei termini previsti dalla normativa vigente.

Il potere di rappresentanza attribuito ai membri del Consiglio Direttivo è generale. Les limitations du pouvoir de représentation ne peuvent pas être opposées à des tiers s'ils ne sont pas inscrits au registre national unique du tiers secteur ou s'il n'est pas prouvé que les tiers en avaient connaissance.,,it,L'article s'applique aux conflits d'intérêts des membres du conseil d'administration,,it,avoir,,pt,du code civil,,it,Il est élu par l'Assemblée sociale parmi les membres de l'association.,,it,Dure en fonction,,it,ans et en tout cas jusqu'à l'assemblée ordinaire qui renouvelle le siège social,,it,et peut être réélu,,it,Le président expire avant la fin du mandat lorsque l'assemblée de la société n'approuve pas les états financiers,,it,A la représentation légale de l'association e,,it,vers des tiers,,it,exerce les pouvoirs de signature et d'administration ordinaire,,co. Al conflitto di interessi dei membri del Consiglio Direttivo si applica l’articolo 2475 -ter del codice civile.

Art. 23 Le Président

E’ eletto dall’Assemblea Sociale tra i soci dell’Associazione. Dura in carica 4 anni e comunque fino all’assemblea ordinaria che procede al rinnovo delle cariche sociali, ed è rieleggibile. Il Presidente decade prima della fine del mandato quando l’assemblea sociale non approva il bilancio d’esercizio.

Ha la rappresentanza legale dell’Associazione e, nei confronti dei terzi, esercita i poteri di firma e di ordinaria amministrazione. Délégation spécifique du conseil d'administration,,it,exerce des pouvoirs d'administration extraordinaire,,it,Propose au conseil des gouverneurs la nomination d'un ou plusieurs vice-présidents,,it,Il prépare les états financiers et tout rapport social pour l'assemblée sociale,,it,et rapports associés,,it,Exercer tous les pouvoirs,,it,les rôles et fonctions que les statuts ou la loi n'attribuent pas à d'autres personnes morales,,it,En cas d'absence ou d'empêchement, il est remplacé par le vice-président adjoint.,,it,qui assume tous ses pouvoirs,,it,Le corps de contrôle,,it,l'assemblée des actionnaires doit désigner un organe de surveillance,,it,aussi monocratique,,it,L'article est appliqué aux membres de l'organisme de contrôle,,it, esercita i poteri di straordinaria amministrazione.

Propone al Consiglio direttivo la nomina di uno o più Vice Presidenti.

Predispone per l’Assemblea sociale il bilancio di esercizio e l’eventuale bilancio sociale, e le relazioni relative. Esercita tutti i poteri, i ruoli e le funzioni che lo statuto o la legge non attribuiscono ad altri organi sociali. In caso di assenza o impedimento è sostituito dal Vice Presidente vicario, che ne assume tutti i poteri.

Art. 24 L’Organo di Controllo

Nei casi previsti dalla normativa vigente, l’Assemblea dei soci deve nominare un organo di controllo, anche monocratico.

Ai componenti dell’organo di controllo si applica l’articolo 2399 del codice civile. Les membres de l'organisme de contrôle doivent être choisis parmi les catégories de sujets visés à l'article,,it,deuxième paragraphe,,it,Dans le cas d'un organisme de contrôle collectif,,it,les exigences susmentionnées doivent appartenir à au moins un des membres,,it,Ils exercent leurs fonctions pendant quatre ans et peuvent être réélus.,,it,L’organe de surveillance veille au respect de la loi et des statuts ainsi qu’au respect des principes de bonne administration,,it,également en référence aux dispositions du décret législatif,,it,si applicable,,it,ainsi que l'adéquation de la structure organisationnelle,,it,fonctions administratives et comptables et son fonctionnement concret,,it,Il effectue également des tâches de surveillance du respect des objectifs civiques,,it,solidarité et utilité sociale,,it 2397, comma secondo, del codice civile. Nel caso di organo di controllo collegiale, i predetti requisiti devono essere posseduti da almeno uno dei componenti. Essi durano in carica quattro anni e sono rieleggibili.

L’organo di controllo vigila sull’osservanza della legge e dello statuto e sul rispetto dei principi di corretta amministrazione, anche con riferimento alle disposizioni del decreto legislativo 8 Juin 2001, n. 231, qualora applicabili, nonché sull’adeguatezza dell’assetto organizzativo, amministrativo e contabile e sul suo concreto funzionamento.

Esercita inoltre compiti di monitoraggio dell’osservanza delle finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale, et certifie que tout rapport social a été établi conformément aux directives ministérielles,,it,Le bilan social prend acte des résultats du suivi effectué,,it,L'organisme de contrôle,,it,si tous ses membres sont commissaires aux comptes des comptes inscrits au registre approprié,,it,il exerce également le contrôle légal des comptes,,it,en cas de dépassement des limites fixées à l'article 31 du code du troisième secteur,,it,et dans le cas où une personne non spécifiquement nommée pour effectuer cet examen est nommée,,it,Les membres de l'organisme de contrôle peuvent à tout moment procéder,,it,aussi individuellement,,it,aux actes d'inspection et de contrôle,,it,et à cette fin,,it,ils peuvent demander aux administrateurs des nouvelles sur l'avancement des opérations sociales ou sur certaines affaires,,it. Il bilancio sociale dà atto degli esiti del monitoraggio svolto.

L’organo di controllo, qualora tutti i suoi componenti siano revisori legali dei conti iscritti nell’apposito registro, esercita inoltre la revisione legale dei conti, nel caso di superamento dei limiti di cui all’art.31 del codice del terzo settore, e nel caso in cui non sia nominato un soggetto appositamente incaricato di tale revisione.

I componenti dell’organo di controllo possono in qualsiasi momento procedere, anche individualmente, ad atti di ispezione e di controllo, e a tal fine, possono chiedere agli amministratori notizie sull’andamento delle operazioni sociali o su determinati affari.

Les résolutions adoptées doivent être consignées dans le livre des réunions et les résolutions de l'organe de contrôle,,it,Titre VI Dispositions diverses et finales,,it,Inscription au registre à secteur unique,,it,L’association est inscrite au registre unique du tiers secteur mentionné dans les articles,,it,et suite du décret législatif,,it,à travers son représentant légal ou le réseau associatif auquel il adhère,,it,fournissant les informations mentionnées dans l'article,,it,du même décret ainsi que sa nature en tant qu’entité non commerciale aux fins visées dans l’article,,it,du même décret,,it,Il inclut également toutes les modifications apportées aux informations fournies dans le registre unique.,,it,dans les délais fixés par la législation en vigueur,,it,Une fois inscrit,,it,l'association doit indiquer dans les documents,,it.

Titolo VI Disposizioni varie e finali

Art. 25 Iscrizione nel Registro Unico del Terzo Settore

L’Associazione si iscrive nel Registro Unico del Terzo Settore di cui agli articoli 45 e seguenti del Decreto Legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it, tramite il proprio legale rappresentante o la rete associativa cui aderisce, fornendo le informazioni di cui all’articolo 48 dello stesso decreto nonché la propria natura di ente non commerciale per le finalità di cui all’articolo 83 dello stesso decreto. Iscrive inoltre nel Registro Unico tutte le modifiche alle informazioni fornite, entro i termini previsti dalla normativa vigente.

Una volta iscritta, l’Associazione indica obbligatoriamente negli atti, dans la correspondance et les communications au public, les détails de l'enregistrement,,it,Jusqu'à ce que les opérations du registre national unique du tiers secteur continuent à appliquer à l'association les règles précédemment en vigueur aux fins et pour les effets découlant de l'inscription aux registres APS prévue par la législation sectorielle spécifique.,,it,L'obligation d'inscription au registre unique national du troisième secteur,,it,en attendant l'établissement du registre,,it,est compris comme étant satisfait par l'association,,it,du code du troisième secteur,,it,par son inscription au registre régional ou national des associations de promotion sociale,,it,Références au code civil et aux réglementations sectorielles,,it,Bien que non prévu dans le présent statut,,it,les dispositions du décret s'appliquent,,it.

Fino all’operatività del Registro Unico Nazionale del Terzo settore continuano ad applicarsi per l’associazione le norme previgenti ai fini e per gli effetti derivanti dall’iscrizione nei Registri APS previsti dalla specifica normativa di settore. Il requisito dell’iscrizione al Registro unico nazionale del Terzo settore, nelle more dell’istituzione del Registro medesimo, si intende soddisfatto da parte dell’associazione, conformément à l'article. 101 del Codice del terzo settore, attraverso la sua iscrizione al Registro regionale o nazionale delle associazioni di promozione sociale.

Art. 26 Rimandi al codice civile e alla normativa di settore

Per quanto non previsto nel presente Statuto, si applica quanto disposto dal decreto 117/2017 et amendements ultérieurs e,,it,comme compatible,,it,les règles du code civil et les dispositions d'application applicables s'appliquent,,it,ainsi que la législation sectorielle,,it,Bien qu'il ne soit pas possible de remonter aux normes susmentionnées,,it,l'Assemblée décide à la majorité absolue des participants,,it,transformation,,it,fusion et division de l'association,,it,L'assemblée des actionnaires peut résoudre la transformation,,it,la fusion et la scission de l’Association en vertu de l’article,,it,bis du code civil,,it,Le quorum de délibération est le même que pour l'approbation des modifications statutaires,,it,Dissolution de l'association,,it,Pour résoudre la dissolution de l’Association et la dévolution de ses avoirs, il est nécessaire,,it,selon les dispositions de l'art,,it, in quanto compatibili, si applicano le norme del Codice civile e le relative disposizioni di attuazione, nonché la normativa specifica di settore. Per quanto non è riconducibile alle suddette norme, decide l’Assemblea a maggioranza assoluta dei partecipanti.

Art. 27 Trasformazione, fusione e scissione dell’Associazione

L’assemblea dei soci può deliberare la trasformazione, la fusione e la scissione dell’Associazione ai sensi dell’articolo 42 bis del codice civile. Il quorum deliberativo è lo stesso previsto per l’approvazione delle modifiche statutarie.

Art. 28 Scioglimento dell’Associazione

Per deliberare lo scioglimento dell’Associazione e la devoluzione del suo patrimonio occorre, secondo le disposizioni dell’art. 21 del Codice Civile, le vote favorable d'au moins les trois quarts des membres,,it,les actifs restants sont donnés,,it,soumis à l'avis positif de l'Office visé à l'article,,it,et sauf indication contraire de la loi,,it,à d'autres entités du tiers secteur,,it,À cette fin, l’Assemblée nommera un bureau de liquidateurs.,,it,Le quorum requis pour sa nomination est le même que celui nécessaire à la validité de l'Assemblée.,,it,Toutes les obligations et obligations liées à l'inscription au registre unique de secteur sont en vigueur à partir du moment de son établissement,,it,Toutes les obligations et obligations liées à l'approbation d'une législation spécifique,,it,ils sont opérationnels à partir du moment de son entrée en vigueur,,it,Le vice-président,,it,Brunetti Francesco,,it.

In caso di estinzione o scioglimento, il patrimonio residuo è devoluto, previo parere positivo dell’Ufficio di cui all’articolo 45, virgule 1, del decreto legislativo 117/2017 et modifications ultérieures,,it,fonctionne à des fins civiques,,it,solidarité et utilité sociale pour permettre à ses membres et aux citoyens en général,,it,à travers l'activité réalisée,,it,croissance civile et culturelle,,it,cohésion sociale,,it,améliorer la qualité de vie,,it,également afin de soutenir l'initiative autonome de ceux qui sont en concurrence,,it,aussi sous forme associée,,it,poursuivre le bien commun,,it,élever le niveau de citoyenneté active,,it,de cohésion et de protection sociale,,it,favoriser la participation,,it,l'inclusion et le développement complet de la personne et à renforcer le potentiel de croissance et d'emploi,,it,Une amende tal,,en,il joue principalement,,it,en faveur de ses membres,,it,les membres de leur famille et des tiers,,it,les activités d'intérêt général visées à l'article,,it,de ce statut,,it, e salva diversa destinazione imposta dalla legge, ad altri Enti del Terzo Settore.

A tal fine l’Assemblea nominerà un Collegio dei Liquidatori. Il quorum necessario per la sua nomina è lo stesso necessario per la validità dell’Assemblea.

Norme transitoire.

Tutti gli obblighi e gli adempimenti legati all’iscrizione nel Registro Unico del Terzo Settore sono operativi dal momento della sua istituzione. Tutti gli obblighi e gli adempimenti legati all’approvazione di una normativa specifica, sono operativi dal momento della sua entrata in vigore.

Ce statut a été approuvé sur la journée 9 Février 2019.

Le Président (Joseph Frattarolo)

Le Secrétaire (Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it,Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it,Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it)

Il Vice – Presidente (Castrignano Fabio)

Le trésorier (Frattarolo Raffaele

le Conseiller (Brunetti Francesco)

Version anglaise

DAUNIATUR ASSOCIATION’S STATUTE

1.Disposition générale

Une association culturelle DAUNIATUR libellée est établie.

Le siège de l'association est à Manfredonia, votre San Lorenzo n. 112. C'est une association à but non lucratif, son but est de réaliser des oeuvres sociales en faveur des membres et des tiers.

Un objet social de l'association est de promouvoir et développer le milieu rural ,vin et la nourriture, naturaliste, tourisme culturel et social, d'organiser quelque excursion et événement dans le district provincial de Foggia et dans les zones voisines, pour faire la population locale, personnes défavorisées, touristes prennent conscience des sujets qui concernent le respect de l'environnement, alimentation saine, art, culture, agriculture, artisanat caractéristique.

2. Membres.

L'association est ouverte à toutes les personnes qui sont intéressées à la réalisation des finalités institutionnelles, et ils partagent des objectifs, idéaux et l'esprit avec l'association.

L'admission à l'Association est décidée par le Comité exécutif à la demande de la requérante. Les membres ont le devoir d'observer la présente loi.

Les membres de l'Organisation qui contrevient à des droits établis par le Statut peuvent être exclus de l'Organisation à une décision justifiée par la commission de l'Assemblée.

Chaque membre a le droit de voter par ou modifier cette loi et de ses commandes, les membres de l'Association ont, aussi, le droit d'élire les organes de l'Association elle-même.

3. Les organes de l'Organisation

Les organes de l'Organisation sont: L'Assemblée, Le président et le Comité Exécutive, Le trésorier.

L'Assemblée Ordinaire réunit chaque année, au moins en raison de l'approbation du budget et à chaque fois que le Comité doit et un quart des membres le demande.

Tous les membres qui sont payés dans un quota annuel associative, avoir le droit d'intervention et peuvent-ils être présents ou par délégation écrite.

L'Assemblée ordinaire doit:

une)fixer des directives pour les activités de l'association

b)élire le président de l'Association

c)nommer les membres du comité

d)discuter et rôle sur tous les autres sujets confiés à la loi

et)établir, que le comité requis, le montant des cotisations, que les membres doivent payer

fa)approuver le projet de budget et le bilan de chaque exercice, ce sera la fin de chaque Décembre 31

sol)approuver toute proposition possible promu par le Comité.

L'Assemblée extraordinaire doit rôle sur proposition de modification de la présente loi et sur la dissolution de l'Association. Les délibérations de l'Assemblée découlent des minutes soussignés par le Président et le Secrétaire.

L'Assemblée est présidée par le Président, dans le cas de sa / son absence ou empêchement temporaire, Le Vice-président par.

En premier appel, l'assemblage est constitué régulièrement avec la présence de plus d'une moitié de l'

membres de l'Association.

En deuxième appel, l'Assemblée est régulièrement constituée par un certain nombre de membres, peuvent-ils être présents

en personne ou par délégation.

En ce qui concerne la validité de l'Assemblée extraordinaire, comme dans le premier appel que dans le deuxième appel, est constitué régulièrement avec la présence de la moitié plus un des membres de l'Association.

La dissolution de l'Association nécessite le vote favorable des trois quart des électeurs au moins.

Le Président

Le mandat du président est de deux ans et peut être renouvelé. Le président supervise à toutes les activités de l'Association, il ou elle a le devoir de fournir de la politique, direction, la gestion et la planification.

Le président représente légalement l'Association et il ou elle doit prendre soin de carrying out délibérations prises par l'Association et du Comité.

En cas de sa / son absence temporaire ou entrave, le président est remplacé par le vice-- président qui le représente / elle même dans la représentation juridique.

Le Comité exécutif

Le Comité exécutif est composé d'un minimum de trois à un maximum de six membres.

Le Comité est convoqué par le président de l'Association à chaque fois qu'il a besoin ou quand deux membres exigent qu'il.

Le Comité exécutif est constitué valablement que si elle est elle suivie par la majorité (une plus)des composants , en outre, les délibérations du Comité exécutif doivent être approuvées par la majorité des présents.

En cas de parité, le vote du président prévaut.

Les décisions du Comité sont rédigés en minutes appropriées soussignés par le président et par le secrétaire de la réunion.

Le Comité fournit pour la réalisation des finalités statutaires selon le répertoire de l'Association.

Le trésorier

L'Assemblée nomme le trésorier chaque année.

Le trésorier doit prendre soin de la vérification des dépenses, gagner les contributions associatives, superviser l'administration de l'Association et il doit faire un rapport à l'Association tous les mois.

4. La propriété

La propriété est composée par:

  • quota d'admission à payer en ce moment de l'acte d'admission;
  • Contributions ordinaires annuelles;
  • Contributions extraordinaires possibles;
  • Contributions versées par l'administration publique, institutions locales, les établissements de crédit, les établissements de crédit, etc.
  • Financement, dons, legs au nom d'un tiers ou d'un membre.

En cas de décès ou de retrait d'un ou plusieurs membres, ainsi que la dissolution ou de la cessation de l'organisation, tous les produits , donné de prêt gratuit, doit avoir été ramené, don ou remboursé par compensation économique sur la base de sa valeur actuelle sur le marché.

5. Exercice

Début de l'exercice sur la 1st Janvier et se termine le 31st Décembre de chaque année. Le projet de budget et le bilan doivent être prédisposés par le Comité et doivent être approuvés par l'Assemblée ordinaire.

L'association est interdit de partager, même indirectement, les bénéfices et les fonds de fonctionnement excédentaires, ainsi que des fonds, épargne et capitales, à moins que leur distribution ou leur but ne sont pas obligés par la loi.

6. Logo officiel

Le logo de l'Association est approuvé à l'unanimité par le Comité et c'est valable contre. Il représente le territoire de la Capitanata en jaune, un petit homme à bras ouverts: 001040 bleu de l'aviation, le nom de l'Association DauniaTuR: Verdana Script 36 - Bleu 4040C2 de l'aviation.

7. Dissolution

La dissolution de l'Association est délibéré par l'Assemblée extraordinaire qui fournira le nom d'un ou de plusieurs liquidateurs. Les frais relatifs seront à l'arrière de l'associé.

Les ressources résiduelles de l'association seront dévolus à une autre association avec même but ou l'objectif de domaine, entendu l'organisme de contrôle, à l'art. 3, paragraphe 190 par la loi 23e Décembre 1996, n. 662, sauf autre destination imposée par la loi.

8. Dispositions générales

Pour tout ce qui ne figure pas dans la loi actuelle sont valides les lois du Code civil et les dispositions de la loi en vigueur.

Les lois de la présente loi sont intégrés à la règle prédisposés par le Comité exécutif et approuvés par l'Assemblée.

Le Président (Joseph Frattarolo)

Le Secrétaire (Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it,Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it,Diurno Betty,,en,Castrignano Fabio,,it,Capurso Sipontina,,it)

Le vice-- président (Castrignano Fabio)

Trésorier (Frattarolo Raffaele)

Conseiller (Brunetti Francesco)

Les commentaires sont clos.